| Finally, Ecuador rejects the use of violence in international relations, and firmly condemns acts of terrorism, whatever the source. | И наконец, Эквадор отвергает использование насилия в международных отношениях и решительно осуждает акты терроризма, каким бы ни был их источник. |
| Ecuador believes it is necessary to review the structure and functions of the Bretton Woods institutions and their relations with the United Nations. | Эквадор считает, что необходимо пересмотреть структуру и функции Бреттон-вудских учреждений и их связи с Организацией Объединенных Наций. |
| Ecuador has always upheld its historical, Amazonian and peaceful tradition and its respect for the rule of law. | Эквадор неизменно поддерживал свою историческую, амазонскую и мирную традицию и проявлял уважение к верховенству права. |
| Ecuador continued to implement the demarcation thus established for a considerable period of time, even mentioning the arbitration I have referred to. | Эквадор придерживался установленной таким образом демаркации на протяжении длительного времени и даже ссылался на упомянутое мною выше разбирательство. |
| Ecuador has thus departed from its traditional support for the draft resolution we usually adopt on confidence-building measures. | Эквадор отошел от своей традиционной поддержки, которую мы обычно оказываем в отношении проекта резолюции по мерам укрепления доверия. |
| I am referring to Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. | Я имею в виду Боливию, Колумбию, Эквадор, Перу и Венесуэлу. |
| Ecuador firmly supports this process, which is an example for the solution of other, perhaps less complex, problems. | Эквадор решительно поддерживает этот процесс, который служит примером для решения других, возможно, менее сложных проблем. |
| Ecuador trusts that democracy will be established permanently and as soon as possible in Haiti. | Эквадор верит в то, что демократия в Гаити будет установлена навсегда и в самое ближайшее время. |
| Ecuador would also be in favour of continuing the Cuban-American dialogue in that same constructive spirit and with good will. | Эквадор также выступает за продолжение кубино-американского диалога в том же конструктивном духе и на основе доброй воли. |
| Ecuador believes that the necessary reorganization of the Council cannot be carried out simply by increasing the number of its permanent or non-permanent members. | Эквадор считает, что необходимая реорганизация Совета не может быть проведена просто путем увеличения числа его постоянных и непостоянных членов. |
| Consequently Ecuador strongly advocated a fairer, more equitable and durable solution for developing countries still facing that crisis. | По этой причине Эквадор предлагает более равноправные, справедливые и прочные решения для развивающихся стран, которые по-прежнему находятся в состоянии кризиса. |
| He arrived a few days ago at PDX on a flight that originated from Quito, Ecuador. | Несколько дней назад он прилетел в аэропорт Портленда рейсом из Кито, Эквадор. |
| In this context, Ecuador considers that universal ratification of or accession to relevant international conventions is of fundamental importance. | В этой связи Эквадор считает, что универсальная ратификация соответствующих международных конвенций или присоединение к ним имеет основополагающее значение. |
| Subsequently, Ecuador, Uruguay, Bolivia and Paraguay have also acceded to the agreement. | Впоследствии Эквадор, Уругвай, Боливия и Парагвай также присоединились к этому Соглашению. |
| In connection with agenda item 155, Ecuador had expressed its views concerning the financing mechanism for the mine-clearance programme. | В связи с обсуждением пункта 155 повестки дня Эквадор высказал некоторые соображения по поводу механизма финансирования программы разминирования. |
| Ecuador believes that the joint action of the international community must encourage a new phase that will provide the Haitian people with certain basic guarantees. | Эквадор считает, что совместные действия международного сообщества должны способствовать началу новой фазы, которая обеспечит гаитянскому народу определенные основополагающие гарантии. |
| Throughout its history, Ecuador has demonstrated its peaceful spirit in true and unquestionable terms. | На протяжении своей истории Эквадор демонстрировал свой мирный дух подлинным и безусловным образом. |
| In the light of its special links with Latin America, Ecuador attaches particular importance to its relations with neighbouring countries. | В свете своих особых уз с Латинской Америкой Эквадор придает большое значение своим отношениям с соседними странами. |
| Mr. ARIZAGA (Ecuador) agreed that the Subcommittee should have time for a general exchange of views. | Г-н АРИСАГА (Эквадор) согласен с тем, что Подкомитет должен иметь время для общего обмена мнениями. |
| Ecuador would have wished this provision to be included as a qualification in the text of the draft resolution. | Эквадор хотел бы, чтобы это положение было включено в качестве ограничения в текст этого проекта резолюции. |
| In that connection, Ecuador was particularly pleased by the cooperation agreements concluded with United Nations programmes and bodies. | В этой связи Эквадор выражает особое удовлетворение по поводу заключения соглашений о сотрудничестве с программами и органами Организации Объединенных Наций. |
| Ecuador was working to bring its legislation into line with the various international instruments that it had signed guaranteeing the rights of children. | Эквадор принимает меры по приведению своего законодательства в соответствие с различными международными документами, подписанными им с целью гарантирования прав детей. |
| In recent years, Ecuador had provided a contingent for peacekeeping operations in Central America. | В течение последних лет Эквадор предоставлял свой контингент для операций по поддержанию мира в Центральной Америке. |
| Ecuador has offered its complete support in order to enable the mission to achieve its objectives speedily. | Эквадор предложил оказать всяческую поддержку для того, чтобы эта миссия смогла в кратчайшие сроки выполнить свои задачи. |
| 9/ Participating countries: Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname, Venezuela. | 9/ Страны-участницы: Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Перу, Суринам и Эквадор. |