Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
The Special Rapporteur considers that the Constitution of Ecuador of 2008 marks a considerable step forward in the recognition of the human rights of the country's indigenous peoples and sets an important precedent in Latin America and at the international level. Специальный докладчик считает, что Конституция Республики Эквадор от 2008 года является важным достижением в признании прав человека коренных народов страны и в то же время важным прецедентом в Латиноамериканском регионе и на международном уровне.
Ecuador is happy to note an increase in the number of States parties to the Rome Statute, with the accession of four new States, Bangladesh, Seychelles, Saint Lucia and the Republic of Moldova. Эквадор рад отметить увеличение числа государств - участников Римского статута, к которому присоединились четыре новых государства: Бангладеш, Сейшельские Острова, Сент-Люсия и Республика Молдова.
Ecuador further indicated that by the end of 2014, it projected that [...] of these 26 areas totalling [...] square metres would have been addressed. Эквадор далее указал, что к концу 2014 года он планирует охватить [...] из этих 26 районов общей площадью [...] кв. метров.
It reiterated its previous recommendation and encouraged Ecuador to take the necessary measures to guarantee to migrant workers and members of their families the right to form, and to be part of the executive bodies of, associations and unions. Он снова повторил свои рекомендации и призвал Эквадор принять все необходимые меры, чтобы гарантировать трудящимся-мигрантам и членам их семей право создавать ассоциации и профсоюзы, а также входить в состав их исполнительных органов.
UNHCR acknowledged that Ecuador hosted the largest number of refugees in Latin America and recommended that it consider the adoption of an asylum law in order to enhance the protection of asylum-seekers and refugees. УВКБ признало, что Эквадор принимает самое большое количество беженцев среди стран Латинской Америки, и рекомендовало принять закон об убежище, чтобы усилить защиту просителей убежища и беженцев.
In consequence, Ecuador firmly defended the equality of all citizens at the national level and the sovereign equality of States as enshrined in the Charter of the United Nations. Поэтому Эквадор твердо отстаивает равенство всех граждан и суверенное равенство государств, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur calls on Ecuador to ensure that the law includes provisions to guarantee, including if necessary through the courts, the protection of human rights, in line with the country's obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Специальный докладчик призывает Эквадор включить в этот закон положение, гарантирующее, в том числе через суды - при наличии такой необходимости, - защиту прав человека в соответствии с обязательствами страны по Конвенции о правах инвалидов.
Reduce the number of persons in the detention centres for migrants and create alternative measures to detention, especially for families with children or unaccompanied minors (Ecuador); 98.113 сократить число лиц в центрах задержания для мигрантов и разработать альтернативные задержанию меры, особенно для семей с детьми и несопровождаемых несовершеннолетних (Эквадор);
The Constitution established that, in addition to being a State of rights and justice, Ecuador was an intercultural and multi-ethnic State, in which different groups of people and ethnic nationalities lived in an environment of mutual respect and solidarity. Помимо определения Эквадора как правового и справедливого государства, в Конституции Эквадор также признается межкультурным и многонациональным государством, в котором различные группы людей и представители различных национальностей живут в условиях взаимного уважения и солидарности.
Ecuador was currently a pioneer in the implementation of public policies of new collective rights, such as the fundamental right to water and the recognition of the rights of nature in the Constitution. На сегодняшний день Эквадор является первопроходцем в осуществлении государственной политики новых коллективных прав, таких как основное право на воду, и признание в Конституции прав природы.
For the first time, Ecuador had granted the right to vote to Ecuadorians living abroad, to persons deprived of their liberty and to members of the armed forces and police, and had lowered the minimum voting age to 16. Эквадор впервые предоставил избирательное право эквадорцам, проживающим за рубежом, лишенным свободы лицам, служащим вооруженных сил и полиции, а также снизил возрастной ценз до 16 лет.
With regard to the eradication of gender-based violence and domestic violence (recommendation 8), Ecuador referred to provisions in the Constitution, as well as the setting up of a specialized body of judges to tackle those issues. В части искоренения насилия по признаку пола и насилия в семье (рекомендация 8) Эквадор сослался на положения Конституции, а также упомянул о создании специализированного судебного органа для рассмотрения подобных вопросов.
In Latin America and the Caribbean, Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru, Trinidad and Tobago, and Venezuela all have oil and gas deposits. В Латинской Америке и Карибском бассейне месторождения нефти и газа имеют Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Перу, Тринидад и Тобаго и Эквадор.
Ecuador therefore is making efforts towards the signing, adherence to or ratification of the various international instruments agreed at the United Nations, as a sign of its commitment to the principles of international law. Поэтому в знак своей приверженности принципам международного права Эквадор предпринимает необходимые усилия для подписания и ратификации различных международных документов, согласованных в Организации Объединенных Наций, или присоединения к ним.
The members of this new organization of solidarity and transformation, are the Plurinational State of Bolivia, Antigua and Barbuda, Cuba, Dominica, Ecuador, Honduras, Nicaragua, Saint Vincent and the Grenadines and the Bolivarian Republic of Venezuela. Членами этой новой организации солидарности и реформирования являются Многонациональное государство Боливия, Антигуа и Барбуда, Куба, Доминика, Эквадор, Гондурас, Никарагуа, Сент-Винсент и Гренадины и Боливарианская Республика Венесуэла.
During the reporting period, Ecuador had been governed by the previous Constitution, which had included important provisions for women's rights and the State's guarantee of the free and effective enjoyment of human rights for all without any discrimination. В течение отчетного периода Эквадор руководствовался предыдущей конституцией, которая предусматривала важные положения, касающиеся прав женщин, и предоставляла гарантию государства в отношении свободного и эффективного осуществления прав человека для всех без какой-либо дискриминации.
Ms. Abarca (Ecuador) explained that the 1998 Constitution had been in force for the past 10 years and that the sixth and seventh periodic reports had been drafted during that period. Г-жа Абарка (Эквадор) объясняет, что Конституция 1998 года действовала на протяжении 10 лет и что шестой и седьмой периодические доклады были подготовлены в то время.
The Chairperson thanked the delegation for its report and for the constructive dialogue, and expressed the hope that Ecuador would soon be announcing its approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. Председатель благодарит делегацию за представленный доклад и участие в этом конструктивном диалоге и выражает надежду на то, что Эквадор вскоре объявит о принятии поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
Ecuador vigorously rejects the embargo imposed against Cuba, which it considers to be a violation of the norms of international law, the principles and purposes of the Charter of the United Nations and resolutions of the General Assembly. Эквадор решительно выступает против введенной в отношении Кубы блокады, считая такие действия противоречащими нормам международного права и принципам и положениям Устава Организации Объединенных Наций, а также положениям резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей.
Ecuador is convinced that a strong and effective multilateral system is the only means for the world to overcome the problems it faces and, above all, to guarantee the well-being of peoples and international peace and security. Эквадор убежден в том, что сильная и эффективная многосторонняя система является для мира единственным средством решения стоящих перед ним задач и прежде всего гарантией благополучия для народов и международного мира и безопасности.
In that context he pointed out that Ecuador was not a centre for production or distribution of narcotic drugs, alkaloids or pharmaceutical products, nor was it a centre for money-laundering. В связи с этим оратор подчеркнул, что Эквадор не является центром производства или распространения наркотических веществ, алкалоидов или фармацевтических средств, а также отмывания денег.
As regards refugees, the Director-General of Human Rights and Social Affairs in the Ministry for Foreign Affairs noted that Ecuador has carefully designed policies to promote social and productive integration of those requesting refugee statuses. В отношении беженцев генеральный директор по вопросам прав человека и социальным вопросам в министерстве иностранных дел отметил, что Эквадор тщательно разработал политику поощрения социальной и производственной интеграции просителей статуса беженца.
Ecuador noted that the rule of law is essential for the respect for human rights and that the system of national justice is the first guarantor of these rights. Эквадор подчеркнул, что верховенство права имеет существенно важное значение для соблюдения прав человека и что первым гарантом обеспечения этих прав является система национального правосудия.
Argentina, Brazil, Chile, China, Ecuador, Egypt (on behalf of the African Group), Finland, France, India, Mexico, the Netherlands, Portugal, the Russian Federation, Switzerland and several non-governmental organizations did not favour proposed paragraph 3. Аргентина, Бразилия, Египет (от имени Группы африканских государств), Индия, Китай, Мексика, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Финляндия, Франиция, Чили, Швейцария, Эквадор и ряд представителей неправительственных организаций не поддержали включение предложенного пункта 3.
Ms. Espinosa (Ecuador) said that the global financial crisis had jeopardized the economies of developing countries and threatened to undermine the progress that they had made towards the eradication of poverty and the achievement of the MDGs. Г-жа Эспиноса (Эквадор) говорит, что глобальный финансовый кризис подвергает опасности экономику развивающихся стран и угрожает подорвать успехи, которых они добились в искоренении нищеты и достижении ЦРДТ.