A further three countries (Costa Rica, Guatemala and Panama) held their real exchange rates stable, and only in five countries (Argentina, Uruguay, Ecuador, Honduras and Venezuela) was there a real currency devaluation. |
Еще в трех странах (Гватемала, Коста-Рика и Панама) реальный валютный курс оставался стабильным, и лишь в пяти странах (Аргентина, Венесуэла, Гондурас, Уругвай и Эквадор) произошла девальвация реального валютного курса. |
In the Andean subregion, including Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, a combination of policy easing, especially on the monetary side, and growing export supplies drove the expansion in 1997 and will continue to support growth into 1998. |
В странах Андского субрегиона, включая Венесуэлу, Колумбию, Перу, Чили и Эквадор, сочетание таких факторов, как ослабление политики, особенно в кредитно-денежной сфере, и рост экспортных поставок придали импульс росту экономики в 1997 году, который сохранится и в 1998 году. |
Abstaining: Bangladesh, Botswana, Brazil, Chile, Ecuador, Guatemala, Madagascar, Mexico, Morocco, Nepal, Peru, Philippines, Senegal, Sri Lanka, Tunisia, Ukraine, Uruguay, Venezuela. |
Воздержались: Бангладеш, Ботсвана, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Мадагаскар, Марокко, Мексика, Непал, Перу, Сенегал, Тунис, Украина, Уругвай, Филиппины, Чили, Шри-Ланка, Эквадор. |
The Andean Community (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela) agreed to move from the free trade agreement established in 1996 to a common market by 2005. |
Андское сообщество (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор) приняло решение преобразовать к 2005 году зону свободной торговли, созданную в 1996 году, в общий рынок. |
In Latin America, there are also effective regional integration schemes, like the Latin American Integration Association (ALADI) The members are Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela. |
В Латинской Америке также существуют эффективные механизмы региональной интеграции, такие, как Латиноамериканская ассоциация интеграции (ЛААИ) Ее членами являются Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор. |
Reference had also been made to the slowness of judicial proceedings and the backlog of pending cases, but, since the amendment of the Penal Code, Ecuador had made great efforts to eliminate and reduce penalties and allow persons sentenced to light penalties to remain at liberty. |
Наконец, речь заходила о задержках в судопроизводстве и о накоплении нерассмотренных дел; следует знать, что со времени реформы Уголовного кодекса Эквадор приложил немало усилий, направленных на то, чтобы отменить или смягчить наказания и оставить на свободе лиц, которым назначено мягкое наказание. |
Ecuador maintains a firm and consistent policy of rejection of nuclear tests which not only run counter to the hopes of the international community, which wants these weapons to be banned once and for all, but generates risks for the environment, health and global security. |
Эквадор проводит твердую и последовательную политику неприятия ядерных испытаний, которые не только идут вразрез с чаяниями международного сообщества, желающего раз и навсегда запретить такое оружие, но и создают опасность для окружающей среды, здоровья человека и глобальной безопасности. |
On this occasion Ecuador reiterates its unconditional support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and its commitment to continue to work for the completion of an international, comprehensive, non-discriminatory and verifiable instrument that would prohibit any type of nuclear-weapon test explosion. |
В этой связи Эквадор вновь заявляет о своей безусловной поддержке Договора о нераспространении ядерного оружия и о своем обязательстве продолжать работу по завершению международного всеобъемлющего, недискриминационного и проверяемого документа, запрещающего любого рода испытательный взрыв ядерного оружия. |
Ecuador calls on the Government of Pakistan not to continue with these nuclear tests, not only because they run counter to the hopes of the international community, but because of the enormous risk they present for the environment, health and security worldwide. |
Эквадор призывает правительство Пакистана отказаться от продолжения таких ядерных испытаний - не только потому, что они идут вразрез с чаяниями международного сообщества, но и в силу того, что они сопряжены с колоссальным риском для окружающей среды, здоровья человека и глобальной безопасности. |
Ecuador is a country that loves peace and wished to support this Conference through its contribution, cooperation and solidarity as a member, over and above being an observer. |
Эквадор является миролюбивой страной, которая желает поддерживать работу настоящей Конференции за счет своей лепты, сотрудничества и солидарности - но уже не просто в качестве наблюдателя, в качестве ее члена. |
Ecuador supports the initiatives of the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States towards a negotiated settlement of the conflict. |
Эквадор поддерживает инициативы, с которыми выступили Организация Объединенных Наций, Европейский союз, Российская Федерация и Соединенные Штаты и которые направлены на урегулирование конфликта посредством переговоров. |
Ecuador and Peru were the only countries in the region which were implementing programmes of action under the Comprehensive Action against Anti-Personnel Mines (AICMA) of the Organization of American States. |
Делегация Эквадора подчеркивает, что Эквадор и Перу являются единственными в регионе странами, которые осуществляют программы действий в рамках Комплексной программы действий по разминированию Организации американских государств. |
LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN (GRULAC): ECUADOR - Selected by the Bureau as the Chair of the Bureau |
СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ И КАРИБСКОГО БАССЕЙНА (ГРУЛАК): ЭКВАДОР - Избран членами Бюро в качестве Председателя Бюро |
It is also intended to appoint a mentor to Ecuador in the near future and at least two additional mentors in 2005, one in West Africa and one in South-East Asia. |
В ближайшем будущем планируется назначить одного наставника в Эквадор, а в 2005 году - по крайней мере двух дополнительных наставников: одного в Западную Африку и другого - в Юго - Восточную Азию. |
Subsequently, Belgium, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guinea-Bissau, Luxembourg, the Netherlands, Nicaragua, the Niger, Norway, Palau, Papua New Guinea, Samoa, Spain, Uruguay, Uzbekistan and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бельгия, Гватемала, Гвинея-Бисау, Замбия, Испания, Люксембург, Нигер, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, Палау, Папуа - Новая Гвинея, Сальвадор, Самоа, Узбекистан, Уругвай, Чили и Эквадор. |
True to its international commitments and its humanitarian vocation, Ecuador has been welcoming thousands of refugees and immigrants from Colombia and other countries who have fled their countries because their lives, freedom and economic security have been threatened. |
Эквадор, проявляя верность своим международным обязательствам и своему гуманитарному призванию принимает тысячи беженцев и иммигрантов из Колумбии и других стран, которые бежали из своих государств, потому что их жизнь, свобода и экономическая безопасность оказались под угрозой. |
Ecuador, as a founding Member of the United Nations, resolutely supports the multilateral system, since it constitutes the best guarantee for the full operation of the purposes and principles that led to its creation and which are enshrined in its Charter. |
Эквадор, будучи одной из стран-основательниц Организации Объединенных Наций, решительно поддерживает многостороннюю систему, поскольку она предоставляет наилучшие гарантии для полного воплощения целей и принципов, которые привели к ее созданию и которые воплощены в нашем Уставе. |
The Secretariat of the South-East Pacific Action Plan is the Permanent Commission for the South-East Pacific, based in Quito, Ecuador. |
Секретариатом Плана действий для юго-восточной части Тихого океана является Постоянная комиссия для юго-восточной части Тихого океана, базирующаяся в Гуаякиле, Эквадор. |
The Chairman said that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Albania, Bulgaria, Ecuador, Honduras, Mauritius, Micronesia (Federated Status of), Romania, Spain and the United Status of America. |
Председатель напоминает, что к числу соавторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Албания, Болгария, Гондурас, Испания, Маврикий, Микронезия (Федеративные Штаты), Румыния, Соединенные Штаты Америки и Эквадор. |
Mr. Ryan introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, joined by Ecuador, Georgia, Ghana, Lesotho, Mali, Panama, the Republic of Moldova, Suriname, Swaziland, Trinidad and Tobago and Zimbabwe. |
Г-н Райан представляет проект резолюции от имени авторов, к числу которых присоединились Эквадор, Грузия, Гана, Лесото, Мали, Панама, Республика Молдова, Суринам, Свазиленд, Тринидад и Тобаго и Зимбабве. |
Ecuador, which faced that dilemma, with a foreign debt/gross domestic product ratio that was 42 per cent in 2003, therefore urgently called once again on the international community and the international financial institutions to shoulder their responsibilities in that area and solve the problem. |
Столкнувшийся с этой дилеммой Эквадор, у которого отношение внешней задолженности к валовому внутреннему продукту составило в 2003 год 42 процента, таким образом, вновь настоятельно призывает международное сообщество и международные финансовые учреждения выполнять свои обязанности в этой области и решить проблему. |
Ecuador attaches great importance to the Organization's endeavours to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, as well as its efforts to eliminate anti-personnel mines. |
Эквадор придает большое значение усилиям Организации по предотвращению, пресечению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, а также усилиям Организации, направленным на запрещение и уничтожение противопехотных мин. |
Ecuador is thankful for all assistance provided by the United Nations system, in particular by the United Nations Population Fund and its office in my country. |
Эквадор благодарен за всю ту помощь, которая была оказана системой Организации Объединенных Наций, особенно Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и его отделением в моей стране. |
Canada, Chile, Cuba, Ecuador, Gabon, Japan, South Africa, Timor-Leste, Uganda and Zimbabwe |
Габон, Зимбабве, Канаду, Кубу, Тимор-Лешти, Уганду, Чили, Эквадор, Южную Африку и Японию |
The Andean Community - composed of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela - has achieved one of the most advanced commitments on limitation, control and transparency with respect to conventional arms, including confidence-building and verification measures. |
Андскому сообществу, в которое входят Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор, удалось добиться максимального прогресса в области ограничения обычных вооружений, контроля над ними и транспарентности соответствующего процесса, включая соответствующие меры укрепления доверия и контроля. |