Subsequently, Cuba, Djibouti, Ecuador, Egypt, Indonesia, Kyrgyzstan, Nigeria and Portugal joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Джибути, Египет, Индонезия, Куба, Кыргызстан, Нигерия, Португалия и Эквадор. |
Ecuador stated that it was participating in this review although it did not recognize the Government of Honduras. |
Эквадор заявил, что он участвует в этом обзоре, хотя и не признает правительство Гондураса. |
Ecuador noted the Government's efforts to improve human rights, although the results had been limited. |
Эквадор отметил предпринимаемые правительством усилия по улучшению защиты прав человека, хотя их результаты являются ограниченными. |
Ecuador noted Government efforts to promote human rights through its plans and policies. |
Эквадор отметил усилия правительства по поощрению прав человека в рамках его планов и политики. |
Ecuador welcomed the achievements relating to health. |
Эквадор приветствовал достижения в области здравоохранения. |
Ecuador noted the progress made in the protection of the family and children, as well as the decision to open an OHCHR office. |
Эквадор отметил прогресс, достигнутый в деле защиты семьи и детей, а также решение открыть отделение УВКПЧ. |
Others have been subjected to arrest and arbitrary detention (Ecuador, India, Mexico, Nigeria). |
Другие правозащитники подвергались аресту и произвольному задержанию (Эквадор, Индия, Мексика, Нигерия). |
Ecuador favoured a second commitment period under the Kyoto Protocol in order to stabilize the devastating effects of global warming. |
Эквадор выступает за соблюдение второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу для стабилизации разрушительных последствий глобального потепления. |
Like other countries, Ecuador had learned from experience not to follow solutions imposed from outside. |
Как и другие страны, Эквадор на собственном опыте научился не следовать решениям, навязанным со стороны. |
Ecuador denounced the illegal military activities and exploitation of non-renewable natural resources being conducted on the Argentine continental shelf by the United Kingdom. |
Эквадор осуждает проводимые Соединенным Королевством незаконные военные операции и мероприятия по разработке невозобновляемых природных ресурсов на континентальном шельфе Аргентины. |
Ecuador commended Maldives' initiatives with regard to the rights of vulnerable groups, particularly women, children and persons with disabilities. |
Эквадор воздал должное Мальдивским Островам за инициативы, касающиеся прав уязвимых групп, особенно женщин, детей и инвалидов. |
Ecuador acknowledged Sao Tome and Principe's efforts to improve its human rights situation. |
Эквадор назвал положительными усилия Сан-Томе и Принсипи по улучшению положения с правами человека. |
Ecuador welcomed Niger's commitment to the UPR particularly the inter-ministerial Committee and national consultation carried out. |
Эквадор приветствовал приверженность Нигера процессу УПО, в частности создание межведомственного комитета и проведение национальных консультаций. |
Ecuador noted the challenges that Estonia faced, and highlighted the need to address the issue of stateless persons. |
Эквадор отметил вызовы, с которыми сталкивается Эстония, и особо указал на необходимость решения проблемы лиц без гражданства. |
Ecuador congratulated Austria for the quality of the national report. |
Эквадор поздравил Австрию в связи с высоким качеством ее национального доклада. |
Ecuador recognized Sierra Leone's efforts to fulfil its international obligations to guarantee, respect and promote human rights. |
Эквадор по достоинству оценил усилия Сьерра-Леоне по выполнению своих международных обязательств о гарантировании, уважении и содействии соблюдению прав человека. |
Ecuador noted the efforts made regarding the national reconciliation process following the tragic civil war from 1991 to 2002. |
Эквадор отметил усилия, предпринимаемые в рамках процесса национального примирения после трагической гражданской войны в период с 1991 по 2002 год. |
Ecuador acknowledged the efforts made by Samoa in implementing international standards for ensuring, respecting and promoting human rights. |
Эквадор признал усилия, предпринимаемые Самоа для осуществления международных стандартов обеспечения, соблюдения и поощрения прав человека. |
Ecuador welcomed Solomon Islands Government's efforts to eliminate child malnutrition and maternal mortality and progress in the area of universal education. |
Эквадор приветствовал усилия правительства Соломоновых Островов по ликвидации проблемы недоедания детей и материнской смертности и прогресс в области всеобщего образования. |
Ecuador noted the efforts made by Latvia to implement international human rights standards. |
Эквадор отметил предпринимаемые Латвией усилия по реализации на практике международных стандартов в области прав человека. |
Pay special and urgent attention and provide a solution to this severe and current humanitarian problem (Ecuador). |
Уделять повышенное и неотложное внимание этому вопросу и найти решение этой серьезной и актуальной гуманитарной проблемы (Эквадор). |
Ecuador highlighted Venezuela's progress in implementing public policies to eradicate poverty and celebrated the fact that the first MDG was already been met. |
Эквадор особо отметил прогресс Венесуэлы в осуществлении государственной политики искоренения нищеты, а также приветствовал выполнение первой из ЦРДТ. |
Ecuador is responding in a consistent manner to this situation, which is tragically affecting the human rights of the Libyan people. |
Эквадор последовательно реагирует на сложившуюся в этой стране ситуацию, которая трагически отражается на правах человека ливийского народа. |
Ecuador warns now that it will openly reject any possible military intervention in Libya. |
Эквадор предупреждает, что он будет категорически возражать против любого возможного военного вмешательства в дела Ливии. |
Against this problematic global backdrop, Ecuador has succeeded in building a political framework to combat the pandemic. |
На фоне этих глобальных проблем Эквадор сумел разработать политические рамки для борьбы с этой эпидемией. |