Mrs. Baquerizo de Noboa (Ecuador) (spoke in Spanish): Much has happened since 11 September 2001. |
Г-жа Бакерисо де Нобоа (Эквадор) (говорит по-испански): Много событий произошло после 11 сентября 2001 года. |
Albania, Armenia, China, Ecuador, El Salvador, Japan, Liberia, Malta and Nicaragua joined in sponsoring the draft resolution. |
Албания, Армения, Китай, Либерия, Мальта, Никарагуа, Сальвадор, Эквадор и Япония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
A governmental vice-chairperson (currently Ecuador); |
правительственный заместитель Председателя (в настоящее время Эквадор) |
My government supports every effort to eradicate it, but Ecuador also demands the creation of a new coalition and a new order to fight against poverty. |
Мое правительство поддерживает все усилия по его ликвидации, но Эквадор также требует создания новой коалиции и нового порядка для борьбы с нищетой. |
Programme of cooperation and cultural and scientific exchange between Ecuador and the Russian Federation. |
Программа культурного и научного сотрудничества и обменов между Республикой Эквадор и Российской Федерацией; |
Algeria, Ecuador, Indonesia, Japan, Luxembourg, Madagascar, Malaysia, Pakistan, Qatar and Slovakia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Индонезия, Катар, Люксембург, Мадагаскар, Малайзия, Пакистан, Словакия, Эквадор и Япония. |
On the basis of such considerations, Ecuador reaffirms the need for States to undertake development and community assistance programmes addressed to the most vulnerable sectors of society. |
Исходя из этих соображений Эквадор вновь заявляет о необходимости того, чтобы государства приступили к разработке и осуществлению программ помощи общинам, которые ориентировались бы на наиболее уязвимые секторы общества. |
55th Members: Argentina, Ecuador, India, Norway, Russian Federation |
Члены Комиссии: Аргентина, Индия, Норвегия, Российская Федерация, Эквадор |
Ecuador reaffirms its strong commitment to these important processes and its decision to participate actively, together with the countries with which we share similar principles and positions. |
Эквадор подтверждает твердую приверженность этим важным процессам и свое решение принимать в них активное участие вместе со странами, с которыми мы разделяем аналогичные принципы и позиции. |
1989-1991 International master's degree in Andean history, Latin American Faculty of Social Sciences Ecuador branch |
1989-1991 годы Международная программа для магистров по истории андского региона, латиноамериканский факультет социальных наук, Эквадор |
1990-1991 Field work in the Pilahuín community, Tungurahua province, Ecuador |
1990-1991 годы Работа на местах в общине Пилауин, провинция Тунгурауа Республики Эквадор |
The study benefited from discussions carried out during a WMO mission to Ecuador from 27 January to 7 February 1999. |
При проведении оценки были учтены результаты обсуждений, состоявшихся в ходе миссии ВМО в Эквадор с 27 января по 7 февраля 1999 года. |
During the course of that year he undertook official missions to Ecuador from 28 July to 8 August and to Kenya from 4 to 14 December. |
За этот год были предприняты официальные миссии в Эквадор 28 июля - 8 августа и в Кению 4-14 декабря 2006 года. |
With regard to confidence-building, I would like to point out that Ecuador has already adopted bilateral measures with its two neighbouring States. |
В связи с мерами укрепления доверия я хотел бы отметить, что Эквадор уже принял двусторонние меры вместе со своими двумя соседними государствами. |
At the regional level, Ecuador supports all inter-American instruments, and at the global level it respects the commitments undertaken within the Organization. |
На региональном уровне Эквадор поддерживает все межамериканские инструменты, а на глобальном уровне он соблюдает обязательства, взятые в рамках нашей Организации. |
The mission representatives consulted were from Dominican Republic, Ecuador, Kenya, Morocco, the Netherlands, Thailand, Tunisia, and Ukraine. |
Были проведены консультации с сотрудниками представительств следующих стран: Доминиканская Республика, Кения, Марокко, Нидерланды, Таиланд, Тунис, Украина и Эквадор. |
Today Ecuador reaffirms the commitment assumed by heads of State or Government at the Millennium Assembly held in New York in 2000. |
Сегодня Эквадор подтверждает обязательство, взятое главами государств и правительств в ходе Ассамблеи тысячелетия, которая состоялась в Нью-Йорке в 2000 году. |
Belize, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Panama are hosting projects in the Latin America and Caribbean region. |
К числу стран, осуществляющих проекты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, относятся Белиз, Боливия, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Эквадор. |
The proportion of total employment accounted for by wage earners decreased in many countries, including Argentina, Brazil, Chile, Colombia and Ecuador. |
Во многих странах, включая Аргентину, Бразилию, Чили, Колумбию и Эквадор, сократилась общая численность работающих лиц, получающих заработную плату. |
The latter has been approved as a regional project, in which Chile, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Paraguay and Uruguay also participate. |
Последний проект является региональным проектом, и в его осуществлении также принимают участие Чили, Коста-Рика, Колумбия, Эквадор, Парагвай и Уругвай. |
Ecuador described the experience of coordination within the intercultural theme group as a good practice that should promote inter-agency cooperation and follow-up of the Rapporteur's recommendations. |
Эквадор представил информацию о сотрудничестве с Межучрежденческой рабочей группой по межкультурным отношениям на основе своего передового опыта, который содействует сотрудничеству и последовательному выполнению рекомендаций Докладчика. |
Ecuador deems it a priority, in terms of the renewal of the United Nations, to reform the Council's composition and methods of work. |
Эквадор считает это приоритетной задачей в контексте возобновления усилий Организации Объединенных Наций по осуществлению реформы состава Совета и методов его работы. |
With regard to efforts to renew the United Nations, Ecuador also attaches priority to the reform of the Security Council in its composition and its working methods. |
Что касается усилий по обновлению Организации Объединенных Наций, то Эквадор тоже придает приоритетное значение реформе членского состава и методов работы Совета Безопасности. |
A few economies, such as Ecuador and Venezuela, may be able to continue, or even to accelerate, their recovery. |
Некоторым странам, таким, как Венесуэла и Эквадор, возможно, удастся не допустить снижения или даже добиться повышения темпов своего подъема. |
The last group includes Ecuador, El Salvador and Panama, which have no monetary policy as such because their economies are dollarized and their interest rates consequently vary with international rates. |
В третью группу входят Панама, Сальвадор и Эквадор, которые не имеют своей собственной монетарной политики как таковой из-за долларизации их экономики, в связи с чем их процентные ставки изменяются вместе с международными ставками. |