Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
It noted that it is clear that Ecuador has made an effort and is continuing to strive to ensure the promotion and protection of those living in its territory, be it nationals or foreigners. По его мнению, не вызывает сомнения тот факт, что Эквадор сделал многое и продолжает принимать меры для обеспечения поощрения и защиты прав тех, кто живет на его территории, будь то его граждане или иностранцы.
Indonesia noted that Ecuador has been working diligently towards the protection and promotion of human rights, especially in advancing the rights of women in the political sphere and commitment to fighting corruption and poverty. Индонезия указала, что Эквадор активно занимается защитой и поощрением прав человека, особенно в плане укрепления прав женщин в политической сфере, и подчеркнула его приверженность делу борьбы с коррупцией и нищетой.
As regards the social and economic inclusion of the elderly, Ecuador has developed a relevant public policy and a new system for managing comprehensive programmes and creating conditions for comprehensive care in 64 geriatric units as well as training programmes for community-based services. Что касается социальной и экономической интеграции пожилых людей, то Эквадор разработал соответствующую государственную политику и новую систему управления комплексными программами и создания условий для обеспечения комплексного ухода в 64 гериатрических отделениях, а также программы подготовки для представителей общинных служб.
He highlighted that the exchange of practices is among the main objectives of UPR and noted that the migrant policy of Ecuador is focused on the people, seeking to achieve a dignified migration process and the effective participation of societies of origin and destination. Он подчеркнул, что обмен опытом является одной из основных задач УПО, и отметил, что в своей политике в области миграции Эквадор делает акцент на интересы людей, стремясь сформировать процесс миграции на достойной основе и при активном участии стран происхождения и назначения.
Taking this into consideration, Ecuador would like to know more about India's approach to the progressive implementation of social and cultural rights and how this is done without affecting the cultural wealth, social diversity and customs and practices of the country. Учитывая это, Эквадор хотел бы получить дополнительную информацию об используемом Индией подходе к поступательному осуществлению социальных и культурных прав и о том, каким образом в ходе этой деятельности удается избежать нанесения ущерба культурному богатству, социальному многообразию и традициям и практике страны.
With regard to the second sentence, Ecuador, Egypt (on behalf of the African Group), Guatemala, India, Liechtenstein, Mexico and Sri Lanka sought deletion of the terms "reasonableness", "unreasonableness", "effectiveness" and "adequacy". В отношении второго предложения Гватемала, Египет (от имени Группы африканских государств), Индия, Лихтенштейн, Мексика, Шри-Ланка и Эквадор выразили стремление исключить термины "целесообразность", "нецелесообразность", "эффективность" и "адекватность".
With regard to the third sentence, Argentina, Bangladesh, Belgium, Chile, Costa Rica, Ecuador, Finland, France, Germany, India, Liechtenstein, Mexico, Portugal, the Russian Federation and Sri Lanka sought the deletion of "margin of appreciation". Что касается третьего предложения, то Аргентина, Бангладеш, Бельгия, Германия, Индия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Мексика, Португалия, Российская Федерация, Финляндия, Франция, Чили, Шри-Ланка и Эквадор выступили за исключение слов "рамки оценки".
The structure and content of the present report have been carefully designed to include the most complete and relevant information on the human rights situation in the Republic of Ecuador, in keeping with the guidelines and procedures established by the Human Rights Council. Тщательно продуманная структура настоящего доклада и его содержание имеют своей целью донести до читателя максимально полную и актуальную информацию о положении с правами человека в Республике Эквадор, в соответствии с указаниями и рекомендациями Совета по правам человека.
In 2002, the Ecuadorian Government extended an open invitation to the United Nations human rights special procedures mechanisms to visit Ecuador and to take stock in situ of the prevailing human rights situation. В 2002 году правительство Эквадора направило механизмам и специальным процедурам системы Организации Объединенных Наций по защите прав человека постоянное приглашение направлять в Эквадор своих представителей для ознакомления на месте с положением в области прав человека.
Ecuador is one of the countries that has made the greatest effort to protect and guarantee the rights of migrants, both as a sending and as a receiving State. Эквадор - одна из стран, предпринимающих большие усилия по защите и обеспечению прав мигрантов, будучи как государством происхождения, так и государством, принимающим мигрантов.
The Government appreciated the recommendations by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, and Ecuador has established, in February 2007, the Secretariat for Peoples Social Movement and People Participation. Правительство признательно Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов за его рекомендации, и в феврале 2007 года Эквадор создал секретариат по вопросам социального движения и участия в нем населения.
In that vein, I must point out that Ecuador took part from the outset in the drafting and later the strengthening of the Treaty of Tlatelolco, the oldest one in this field, which has proved its efficiency since 1967. В этом ракурсе я не могу не отметить, что Эквадор изначально принимал участие в составлении, а потом и укреплении Договора Тлателолко - старейшего договора в этой сфере, который доказывает свою действенность с 1967 года.
The following four States parties from the Group of Latin American and Caribbean States submitted self-assessment reports in the reporting period from 1 December 2007 to 14 August 2009: Cuba, Ecuador, Guatemala and Panama. Свои доклады о самооценке в отчетный период с 1 декабря 2007 года по 14 августа 2009 года представили следующие четыре государства-участника из Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна: Гватемала, Куба, Панама и Эквадор.
Ecuador cited partial implementation of the article under review, but did not provide information on the relevant legislative or other measures (an obligatory reporting item), while Guatemala reported no implementation of the measures prescribed in article 5. Эквадор сообщил о частичном соблюдении рассматриваемой статьи, но не представил информации о соответствующих законодательных или иных мерах (факультативное условие об отчетности), а Гватемала сообщила о невыполнении мер, предусмотренных в статье 5.
Similarly, pursuant to the Stockholm Convention, and with support from the United Nations Environment Programme (UNEP), Ecuador in 2002 carried out a national implementation plan for the management of persistent organic pollutants. Кроме того, в порядке осуществления Стокгольмской конвенции и при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Эквадор разработал в 2002 году национальный план осуществления мер по управлению устойчивыми органическими загрязнителями.
Panama did not report on measures for direct recovery of property, as prescribed by article 53, thereby not complying with an obligatory reporting item, while Ecuador assessed its legislation as non-compliant with the requirements of the Convention. Панама не сообщила о мерах по непосредственному возвращению имущества, предусмотренных в статье 53, тем самым не выполнив обязательное условие об отчетности, в то время как Эквадор оценил свое законодательство как не соблюдающее требования Конвенции.
While Ecuador stated that it had already received some forms of technical assistance to implement article 5, it did not comply with the obligatory reporting item of specifying who was providing such assistance. Хотя Эквадор сообщил о том, что он уже получает определенные виды технической помощи по осуществлению статьи 5, он не выполнил обязательное условие об отчетности, предусматривающее указание источника такой помощи.
Ecuador indicated partial compliance with paragraph 2 of article 6, on granting the necessary independence, as well as the necessary material resources and specialized staff, to its anti-corruption bodies, and reported needing specific technical assistance. ЗЗ. Эквадор сообщил о частичном соблюдении пункта 2 статьи 6, касающегося обеспечения созданному им органу по противодействию коррупции необходимой самостоятельности, а также необходимых материальных ресурсов и специализированного персонала, а также о потребностях в конкретной технической помощи.
While it stated that some such assistance was being received in relation to subparagraph (a), Ecuador did not comply with the obligatory reporting requirement of indicating by whom such assistance was being provided. Хотя он заявил о том, что некоторая помощь такого рода была получена им в связи с подпунктом (а), Эквадор не выполнил обязательное условие об отчетности и не указал, кто предоставляет такую помощь.
To overcome their non-compliance with article 57, Ecuador and Guatemala reported the need for all forms of specific technical assistance included in the self-assessment checklist and stated that no such assistance was currently available to them. Эквадор и Гватемала заявили, что нуждаются во всех формах конкретной технической помощи, предусмотренной в контрольном перечне вопросов для самооценки, для решения проблемы несоблюдения ими статьи 57, и отметили, что в настоящее время такая помощь им не предоставляется.
Now, I would like to ask for a few minutes, because clearly Ecuador cannot take a decision on a draft resolution that it had presented with the agreement of other countries, which have not expressed their opinions on the issue. Я просила бы, чтобы нам дали несколько минут, чтобы в этом разобраться, поскольку совершенно очевидно, что Эквадор не может принимать решение по проекту резолюции, представленному им с согласия других стран, которые не высказывали своего мнения по этому вопросу.
On the basis of statistical information and disease control, Ecuador had designed specific steps for the four provinces where 80 per cent of the few cases were concentrated (0.8 cases per 10,000). Опираясь на статистическую информацию и меры по борьбе с заболеванием, Эквадор разработал конкретные меры для четырех провинций, где было зарегистрировано 80% из тех немногих случаев заболевания, которые имели место (0,8 случая на 10000 человек).
That policy of integration, which had been welcomed by UNHCR, had led to Ecuador being chosen to take part, alongside other countries, in the UNHCR Global Needs Assessment project, aimed at determining the real needs of refugees in order to respond better to them. Благодаря такой политике по интеграции, получившей признание со стороны УВКБ, Эквадор был отобран для участия наряду с рядом других стран в программе оценки глобальных потребностей УВКБ, целью которой является четкое определение характера потребностей беженцев и способов их оптимального удовлетворения.
Ecuador praised Cuba's sustained efforts to promote social rights, particularly the rights to health and to education, and the significant progress made in the exercise of these rights despite the severe economic constraints resulting from an unjust and unfounded blockade. Эквадор похвально отозвался о последовательных усилиях Кубы по поощрению социальных прав, в частности прав на здоровье и образование, а также значительном прогрессе, достигнутом в области осуществления этих прав, несмотря на суровые экономические ограничения в результате несправедливой и неоправданной блокады.
Ecuador had ratified almost all the international conventions related to terrorism, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and was continuing to develop its domestic law to facilitate compliance with its international obligations under those instruments. Эквадор ратифицировал почти все международные конвенции по вопросам терроризма, включая Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, а также продолжает развивать свое внутригосударственное законодательство в целях содействия выполнению международных обязательств по этим документам.