Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
Ecuador expressed appreciation for the importance given by Belgium to the UPR process, its constructive participation in the process and the broad consultations undertaken within the country, which demonstrate the importance of human rights in the country's public agenda. Эквадор высоко оценил то важное значение, которое Бельгия придает процедуре УПО, ее конструктивное участие в ней и широкие консультации, проведенные внутри страны, что свидетельствует о важном месте прав человека среди национальных приоритетов страны.
102.3. Harmonize national legislation with human rights treaties, and in particular withdraw reservations to the International Covenant on Civil and Political Rights (Ecuador); 102.3 согласовать национальное законодательство с положениями международных договоров о правах человека и, в частности, снять оговорки к Международному пакту о гражданских и политических правах (Эквадор);
91.51. Step up efforts to improve the integration of ethnic and minority linguistic groups, including welcoming migrants, asylum-seekers, refugees and stateless persons (Ecuador); 91.51 наращивать усилия по развитию интеграции этнических и языковых меньшинств, в частности путем принятия мигрантов, просителей убежища, беженцев и апатридов (Эквадор);
We are working arduously on this, on the normative structure that enables democratic governments to have instruments, whether a constitution or legal frameworks, and that they allow for all sorts of projects and programmes and management within the State of Ecuador. Мы прилагаем неустанные усилия в этой области, а также в области формирования нормативной структуры, которая дает демократическим правительствам возможность использования таких средств, как конституция или правовые рамки, реализации различных проектов и программ и осуществления управления государством Эквадор.
In 2007, Colombia, Mauritius, Morocco, Panama, Thailand, Ecuador and Peru circulated a plurilateral request on tourism services to 15 high-income developed and developing country members of WTO. В 2007 году Колумбия, Маврикий, Марокко, Панама, Таиланд, Эквадор и Перу направили многосторонний запрос, касающийся услуг туризма, 15 развитым странам с высоким доходом и развивающимся странам - членам ВТО.
Nine States parties (Austria, Belgium, Ecuador, Hungary, Montenegro, Norway, Portugal, the Republic of Moldova and Spain) and two signatories (Colombia and the Czech Republic) have completed destruction of their stockpiles of cluster munitions. Девять государств-участников (Австрия, Бельгия, Венгрия, Испания, Норвегия, Португалия, Республика Молдова, Черногория и Эквадор) и два подписавших Конвенцию государства (Колумбия и Чешская Республика) завершили уничтожение своих запасов кассетных боеприпасов.
Concerning our region, Ecuador once again firmly condemns the economic, trade and financial blockade imposed by the United States of America against Cuba and demands the immediate and unconditional lifting of all unilateral measures imposed in an extraterritorial fashion by that country against our sister Caribbean nation. Что касается нашего региона, то Эквадор вновь решительно осуждает экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы, и требует незамедлительной и безусловной отмены всех односторонних мер, введенных этой страной на экстерриториальной основе против братской карибской страны.
Furthermore, the Ecuadorian Constitution emphasizes the enjoyment of rights as a condition for living well, and the exercise of responsibilities in the context of interculturality and harmonious coexistence with nature (article 275 of the Constitution of the Republic of Ecuador). Кроме того, в Конституции Эквадора особо отмечаются такие права, как наличие условий для достойной жизни и выполнение обязательств по сохранению культурного многообразия и поддержанию гармоничного сосуществования с природой (Конституция Республики Эквадор, статья 275).
In accordance with paragraph 1 of article 19 of the Convention, Ecuador is submitting its combined fourth, fifth and sixth periodic report to the Committee against Torture, with data up to 2009, following the questionnaire provided by the Committee in February 2008. Во исполнение пункта 1 статьи 19 Конвенции Эквадор представляет на рассмотрение Комитету против пыток периодический четвертый, пятый и шестой доклады, содержащие обновленные данные по 2009 год включительно, в соответствии с перечнем вопросов, направленным Комитетом в феврале 2008 года.
The Fund's coverage extended to all Amazon countries - Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname and Venezuela, as well as to other regions and tropical countries. Деятельность Фонда распространяется на все страны бассейна Амазонки - Боливию (Многонациональное Государств), Бразилию, Венесуэлу (Боливарианская Республика), Гайану, Колумбию, Перу, Суринам и Эквадор, - а также на другие регионы и страны тропического пояса.
Amended Article 1: (9) Colombia, Costa Rica, Ecuador, Georgia, Guatemala, Paraguay, Tunisia, USA, Uruguay скорректированная статья 1: (9) Гватемала, Грузия, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уругвай, Эквадор;
Mr. Avtonomov asked whether there were any textbooks to support indigenous language teaching and whether Ecuador cooperated with neighbouring countries in indigenous language education, for example in Quechua. Г-н Автономов спрашивает, существуют ли какие-либо учебники, используемые в преподавании коренных языков, и сотрудничает ли Эквадор с соседними странами в вопросах просвещения на языках коренных народов, например на кечуа.
He referred to several articles of the Migration Act, which specified that the status of persons with certain illnesses would not be regularized and which made provision for the prosecution of expelled persons who returned to Ecuador. Он упоминает ряд статей Закона о миграции, которые предусматривают запрет на легализацию лиц, страдающих некоторыми заболеваниями, и возбуждение преследования в отношении лиц, которые уже подвергались высылке и вновь прибыли в Эквадор.
The strategic partnerships that had been referred to did not relate to military or political matters; rather, Ecuador had entered into such partnerships to extend the scope of national plans such as the National Human Development Plan for Migrants. Те стратегические партнерские союзы, которые были упомянуты, не относятся к военной или политической сферам; Эквадор, скорее, вступил в эти партнерства для расширения охвата национальных планов, таких, как Национальный план развития человеческого потенциала мигрантов.
Mr. Montalvo (Ecuador) read out article 424 of the Constitution, which expressly provided that duly ratified international human rights instruments that enshrined higher standards than those set out in the Constitution had precedence over "any other" domestic law. Г-н Монтальво (Эквадор) зачитывает статью 424 Конституции, в которой непосредственно предусмотрено, что ратифицированные надлежащим образом международные договоры о правах человека, в которых закреплены более благоприятные нормы, чем те, которые провозглашены в Конституции, имеют приоритет над «любой другой» внутриправовой нормой.
Ecuador thus supports the final text of resolution 65/37, it being understood that future discussion of the matters referred to in paragraph 165 of the resolution should be dealt with in the Ad Hoc Working Group, and in compliance with the aforementioned principle. Таким образом, Эквадор поддерживает окончательный текст резолюции 65/37 исходя из понимания, что в дальнейшем обсуждение вопросов, о которых идет речь в пункте 165 данной резолюции, должно проходить в рамках Специальной рабочей группы и в соответствии с вышеупомянутым принципом.
Ms. Amores (Ecuador) acknowledged that the budgetary resources allocated to the Ombudsman's Service were still inadequate, compared with the sums allocated to the Public Prosecutor's Office, which was introducing a new system and required funds for new staff and equipment. Г-жа Аморес (Эквадор) признает, что бюджетные средства, выделенные на Управление омбудсмена, по-прежнему недостаточны, если сравнивать их с суммами, выделенными на Генеральную государственную прокуратуру, которая вводит в действие новую систему и нуждается в средствах для найма новых сотрудников и приобретения оборудования.
Mr. Schuldt (Ecuador) said that the words "sustainable development" should be changed to "social development" at the end of paragraph 13 in the Spanish version of the draft resolution to reflect the English text. Г-н Шульдт (Эквадор) говорит, что в тексте проекта резолюции на испанском языке в конце пункта 13 слова «устойчивого развития» следует заменить словами «социального развития», с тем чтобы отразить английский вариант текста.
115.169. Continue taking necessary efforts and action to provide appropriate educational opportunities for persons with disabilities (Ecuador); 115.169 продолжать осуществлять необходимые усилия и принимать необходимые меры по предоставлению инвалидам надлежащих возможностей для получения образования (Эквадор);
Ecuador welcomed legislative and institutional measures adopted to guarantee equal rights for persons with disabilities, protect the elderly, combat discrimination and guarantee and promote women's rights, including protection against violence. Эквадор приветствовал законодательные и институциональные меры, принятые для обеспечения равноправия инвалидов и пожилых людей, для борьбы с дискриминацией и гарантирования и поощрения прав женщин, в том числе для их защиты от насилия.
Continue strengthening the actions aimed at the eradication of poverty and the policies to guarantee equity in wealth distribution and access to the economic and social well-being for the entire population (Ecuador) 99.85 продолжать активизацию мер, направленных на искоренение нищеты, и политику гарантирования равного распределения благ и доступа к экономическому и социальному благополучию для всего населения (Эквадор);
Ecuador has also managed to reduce external debt service payments, as a proportion of the State budget, from 40 per cent to 22 per cent, thanks to a debt audit undertaken by the Government jointly with civil society in 2007 - 2008. Помимо этого, Эквадор снизил уровень выплат по обслуживанию внешней задолженности с приблизительно 40% до 22% от общего бюджета государства в результате аудиторской проверки задолженности национального правительства, проведенной совместно с гражданским обществом в 2007/08 году.
Ecuador extended invitations, in the absence of a request by the special procedure, to the Special Rapporteur on the right to education (2011) and to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (2008 and 2009). Без получения запросов со стороны соответствующих специальных процедур Эквадор направил приглашения посетить страну Специальному докладчику по вопросу о праве на образование (2011 год) и Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям (2008 и 2009 годы).
The transitional commission set up to pave the way for the Council on Women had led the 2010 campaign entitled Ecuador react! Переходная комиссия, созданная в ожидании появления совета по делам женщин, организовала в 2010 году кампанию под лозунгом Эквадор, пора действовать!
Mr. Troya (Ecuador) said that shared values and principles formed the basis for civilized coexistence, but those values must be the fruit of consensus and democratic participation. Г-н Тройя (Эквадор) говорит, что общие ценности и принципы составляют основу цивилизованного сосуществования, однако эти ценности должны быть плодом всеобщего согласия и участия в демократических процессах.