| Ecuador had also ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and had proceeded with programmes to implement existing international instruments. | Эквадор также ратифицировал Международную конвенцию о пресечении финансирования терроризма и разработал программы осуществления существующих международных документов. |
| This situation is not in keeping with the international treaties to which Ecuador is a party. | Такая ситуация несовместима с положениями международных договоров, участником которых является Эквадор. |
| Ecuador endorses the principles that guided the establishment of the World Trade Organization. | Эквадор разделяет принципы, лежащие в основе деятельности Всемирной торговой организации. |
| Ecuador was one of the sponsors of Commission on Human Rights resolution 2002/77. | Эквадор был соавтором резолюции 2002/77 Комиссии по правам человека. |
| Ecuador had subsequently submitted the requested plan of action. | Впоследствии Эквадор представил испрошенный план действий. |
| We also congratulate Ecuador on having been elected a member of the IAEA's Board of Governors. | Мы также поздравляем Эквадор с избранием в состав Совета управляющих МАГАТЭ. |
| Ms. SALGADO de BOUSSUGE (Ecuador) suggested that informal consultations should be held to seek a solution. | Г-жа САЛЬГАДО де БУССУГЕ (Эквадор) предлагает провести неофициальные консультации с целью изыскания решения. |
| Ecuador is not faced with the problem of illicit cultivation of narcotic plants and is living in an environment of domestic peace. | Эквадор не сталкивается с проблемами незаконного выращивания наркосодержащих растений и пребывает в условиях национального мира. |
| Ecuador had made a constructive contribution to the negotiations on important anti-terrorist agreements. | Эквадор конструктивно участвует в переговорах по заключению важных контртеррористических соглашений. |
| Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future. | Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее. |
| Ecuador therefore called for an end to discrimination against such emigrants and against all migrants and refugees. | Поэтому Эквадор призывает положить конец дискриминации таких эмигрантов и всех мигрантов и беженцев. |
| At every opportunity, Ecuador has reaffirmed its commitment to the cause of disarmament. | Эквадор при каждой возможности подтверждал свою приверженность делу разоружения. |
| To this end, Ecuador will explore all consultation mechanisms at its disposal. | С этой целью Эквадор обследует весь доступный ему консультационный механизм. |
| It has also been reported that Algeria, Ecuador, El Salvador and Indonesia are taking steps towards prompt accession. | Также сообщается, что Алжир, Индонезия, Сальвадор и Эквадор предпринимают шаги для скорейшего присоединения. |
| Ecuador considers that all the areas referred to in the resolution are applicable. | Эквадор считает, что применимы все сферы, упомянутые в резолюции. |
| Ecuador is experiencing one of the most acute crises of its history. | Эквадор переживает один из самых глубоких кризисов в своей истории. |
| Ecuador reaffirms its commitment to multilateralism and to the ideals that inspired the founding of the United Nations. | Эквадор подтверждает свою приверженность многостороннему подходу и идеалам, вдохновлявшим создателей Организации Объединенных Наций. |
| Ecuador is making progress on specific measures aimed, generally speaking, at enhancing the quality of life. | Эквадор успешно осуществляет конкретные меры, направленные в целом на повышение качества жизни. |
| Ecuador was in the process of ratifying that instrument. | Эквадор находится в стадии ратификации этого документа. |
| Ecuador has recommended the formulation of such norms in its reply to the questionnaire. | В своем ответе на вопросник Эквадор рекомендовал сформулировать такие нормы. |
| Ecuador supported the work of IAEA, which was the sole competent authority for verifying compliance with the Treaty. | Эквадор одобряет работу МАГАТЭ - единственного органа, правомочного осуществлять проверку соблюдения Договора. |
| In order to meet this voluntary commitment, Ecuador has taken the relevant measures to improve conditions for prisoners in detention centres. | Для выполнения этого добровольного обязательства Эквадор принял соответствующие меры для улучшения условий содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях. |
| Ecuador welcomes this celebration of the natural environment that surrounds human beings. | Эквадор приветствует эти торжества, посвященные окружающей среде. |
| For instance, five years ago, Ecuador established a school unit on peace missions. | Например, пять лет назад Эквадор создал учебное подразделение по миротворческим миссиям. |
| Although migration to Ecuador was a new phenomenon, the Government had done its utmost to guarantee migrants' rights. | Хотя миграция в Эквадор является новым явлением, правительство сделало все возможное для обеспечения прав мигрантов. |