110.98. Adopt necessary actions to prevent impunity and further violations of privacy committed by private media companies such as News Corporation, through hacking into telephone communications, e-mails, and voicemails (Ecuador); |
110.98 предпринять необходимые действия для предотвращения безнаказанности и дальнейших посягательств на неприкосновенность личной жизни, допускаемых частными медиакомпаниями, такими как "Ньюс Корпорейшн", получившими несанкционированный доступ к телефонной связи, электронной и голосовой почте (Эквадор); |
A promising trend in the collection of administrative data was the creation of national databases or central data systems and the development of methodologies for uniform data collection (Belarus, Ecuador, El Salvador, Mexico, Portugal and the Republic of Moldova). |
В ряде государств наблюдалась положительная тенденция в плане сбора административных данных, заключающаяся в создании национальных баз данных или центральных систем обработки данных и разработке методологии для обеспечения унифицированного сбора данных (Беларусь, Мексика, Португалия, Республика Молдова, Сальвадор и Эквадор). |
Ecuador indicated that it had ratified 12 counter-terrorism conventions adopted under the auspices of the United Nations and two conventions in the framework of the Organization of American States, and that it was in the process of ratifying three other international instruments in the same field. |
Эквадор указал на то, что он ратифицировал 12 контртеррористических конвенций, принятых под эгидой Организации Объединенных Наций, и две конвенции в рамках Организации американских государств и что он в настоящее время находится в процессе ратификации трех других международных документов, посвященных этим же вопросам. |
Ecuador had also submitted 2004 data, which indicated methyl chloroform consumption of 2.559 ODP-tonnes, representing a reduction from 2003 consumption, but in excess of the Party's obligation under the Protocol to freeze its consumption at its baseline level of 1.997 ODP-tonnes. |
Эквадор также представил данные за 2004 год, согласно которым потребление метилхлороформа составило 2,559 тонны ОРС, что меньше уровня потребления в 2003 году, но превышает обязательства Стороны, предусмотренные в рамках Протокола, заморозить потребление на своем базовом уровне - 1,997 тонны ОРС. |
Canada (9) India (9), Ecuador (8), Egypt (8), the Republic of Moldova (8), Poland (7), Romania (7) and the Russian Federation (7) also figure prominently. |
Выделяются также в этом плане Канада (9), Индия (9), Эквадор (8), Египет (8), Республика Молдова (8), Польша (7), Румыния (7) и Российская Федерация (7). |
(a) Approximately 36 per cent of the reports reviewed sufficiently include indigenous issues (4 out of 11, namely Ecuador, Mexico, Panama, Venezuela (Bolivarian Republic of)). |
а) примерно 36 процентов проанализированных докладов в достаточной мере охватывают вопросы коренных народов (4 из 11, а именно Венесуэла (Боливарианская Республика), Мексика, Панама и Эквадор). |
In the period 2003-2006, 11 new member associations joined the Federation: Bolivia, Burkina Faso, Congo, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Greece, Indonesia, Netherlands, Pakistan, Peru and United Republic of Tanzania. |
С 2003 по 2006 год еще 11 ассоциаций присоединились к Федерации: Боливия, Буркина-Фасо, Греция, Демократическая Республика Конго, Индонезия, Нидерланды, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Перу, Конго и Эквадор. |
The Committee recognizes that Ecuador is known as a country of origin of migrant workers with, however, significant and increasing numbers of migrant workers staying in its territory, in particular Colombians and Peruvians, or workers in transit. |
З) Комитет признает, что Эквадор известен как страна происхождения трудящихся-мигрантов, принимающая при этом значительное и возрастающее число трудящихся-мигрантов, остающихся на ее территории, в частности колумбийцев и перуанцев, или находящихся в процессе транзита. |
Noting with concern, however, that Ecuador had not yet submitted all the information requested by the Secretariat in its correspondence dated 27 April 2007, in accordance with recommendation 38/13 of the thirty-eighth meeting of the Implementation Committee; |
отмечая в то же время с обеспокоенностью, что Эквадор пока еще не представил всю информацию, испрошенную секретариатом в его корреспонденции от 27 апреля 2007 года, в соответствии с рекомендацией 38/13 тридцать восьмого совещания Комитета по выполнению, |
Some action plans address all forms of violence against women, as is the case in Ecuador (adopted in 2007), Haiti (adopted in 2005), Peru (second plan, 2008-2015) and Slovakia (2005-2008). |
Некоторые планы действий охватывают все формы насилия в отношении женщин: Эквадор (принят в 2007 году), Гаити (принят в 2005 году), Перу (второй план, 2008 - 2015 годы) и Словакия (2005 - 2008 годы). |
The list of cases pending before the Court includes those pertaining to the protection of the environment, such as the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) and the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
В перечень дел, которые предстоит рассмотреть Суду, включены судебные дела, относящиеся к охране окружающей среды: такие как дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)» и дело «Авиараспыление гербицидов (Эквадор против Колумбии)». |
Similar programmes now exist in several countries in the region, including Colombia, Ecuador and Mexico, and are planned in several others, including the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. |
В настоящее время аналогичные программы существуют в ряде стран этого региона, включая Колумбию, Мексику и Эквадор, и разрабатываются в ряде других государств, включая Гватемалу, Доминиканскую Республику, Никарагуа и Сальвадор. |
Cases in point are Chile, Ecuador and Peru, where the national programme of action is led by the maritime authorities; in Panama it is led jointly by the Maritime Authority and the Ministry of Environment; in the Bahamas by the Ministry of Tourism. |
Примерами могут служить Перу, Чили и Эквадор, где осуществлением национальных программ действий руководят администрации по морским делам, Панама, где эти функции совместно осуществляют морская администрация и министерство экологии, или Багамские Острова, где это делает министерство туризма. |
Bananas, Central America and Ecuador, United States importer's price, FOB United States ports (cent/lb.); |
бананы, Центральная Америка и Эквадор, цена импортеров в Соединенных Штатах, ФОБ порт назначения (в центах за фунт); |
Armenia, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Germany, Iceland, Japan, Moldova, Montenegro, Peru, the Republic of Korea, Serbia, Timor-Leste, Uruguay and Zambia subsequently joined the sponsors. |
Армения, Боливия, Германия, Демократическая Республика Конго, Замбия, Исландия, Молдова, Перу, Республика Корея, Сербия, Тимор-Леште, Уругвай, Черногория, Эквадор и Япония впоследствии присоединились к числу авторов. |
Albania, Benin, Cape Verde, Colombia, Cyprus, Ecuador, Guatemala, Honduras, Montenegro, Nicaragua, Nigeria, Panama, the Philippines, the Republic of Korea, the Republic of Moldova and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Бенин, Гватемала, Гондурас, Кабо-Верде, Кипр, Колумбия, Нигерия, Никарагуа, Панама, Республика Корея, Республика Молдова, Сербия, Филиппины, Черногория и Эквадор. |
Noting with appreciation that Ecuador had submitted, in accordance with recommendation 39/9 of the Implementation Committee, a revised plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for the Annex E controlled substance (methyl bromide) by 2008, |
отмечая с удовлетворением, что Эквадор представил в соответствии с рекомендацией 39/9 Комитета по выполнению пересмотренный план действий, призванный обеспечить возвращение этой Стороны к 2008 году в режим соблюдения предусмотренных Монреальским протоколом мер регулирования регулируемого вещества, включенного в приложение Е (бромистый метил), |
Ecuador also assigns importance to the role of the United Nations in establishing a world order based on respect for international law, the norms and principles set out in the Charter, and the promotion of and respect for human rights international humanitarian Law. |
Эквадор также подчеркивает важную роль Организации Объединенных Наций в создании мирового порядка на основе уважения международного права, норм и принципов, изложенных в Уставе, а также в поощрении и соблюдении прав человека и международного гуманитарного права. |
Ms. Moreira (Ecuador) said that the right to life, including from conception, was an important element in international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child. |
Г-жа Морейра (Эквадор) заявляет, что право на жизнь, в том числе на этапе с момента зачатия, является важным положением международных договоров о защите прав человека, в том числе Конвенции о правах ребенка. |
Ecuador increased the national budget by 38 per cent to invest in social areas, in particular to provide universal, free and quality public health services and free and quality basic education, and to create economic opportunities to vulnerable groups. |
Эквадор увеличил национальный бюджет на 38%, с тем чтобы иметь возможность осуществлять инвестиции в социальную сферу, в частности для обеспечения всеобщего, бесплатного и качественного государственного медицинского обслуживания, бесплатного и качественного базового образования и создания экономических возможностей для представителей уязвимых слоев населения. |
On the rights of migrants, Ecuador is a country of origin, transit and destiny of migrants and has established the National Secretariat for Migrants to coordinate all actions, implement policies, and provide comprehensive assistance to migrants. |
Что касается прав мигрантов, то Эквадор, являясь страной происхождения, транзита и назначения мигрантов, создал Национальный секретариат по делам мигрантов в целях координации всех действий, осуществления политики и оказания всеобъемлющей помощи мигрантам. |
Croatia had submitted its second periodic report, Argentina and the Netherlands Antilles their fourth periodic reports, Ecuador and New Zealand their fifth periodic reports and the Russian Federation its sixth periodic report. |
Хорватия представила свой второй периодический доклад, Аргентина и Нидерландские Антильские острова - четвертый периодический доклад, Эквадор и Новая Зеландия - пятый периодический доклад, а Российская Федерация - свой шестой периодический доклад. |
Ecuador and Guatemala reported that they had established the Civil Corruption Control Commission and the Commission for Transparency and against Corruption, respectively, to pursue full implementation of paragraph 1, and cited relevant legislation. |
Гватемала и Эквадор сообщили о создании, соответственно, Комиссии по гражданскому контролю за коррупцией и Комиссии по обеспечению прозрачности и борьбе с коррупцией с целью обеспечить полное осуществление пункта 1, а также привели соответствующее законодательство. |
Ecuador stated that its system of procurement was partially designed to prevent corruption (para. 1 (a)), while Guatemala and Panama assessed their systems of procurement as being designed to prevent corruption, and thus fully compliant with paragraph 1 (a). |
Эквадор заявил, что его система закупок частично предназначена для предупреждения коррупции (пункт 1 (а)), в то время как Гватемала и Панама оценили свои системы закупок как предназначенные предупреждать коррупцию и тем самым соблюдающие пункт 1 (а). |
However, either civil (Uzbekistan) or administrative (Germany) or both civil and administrative (Austria, Azerbaijan, Brazil, Cambodia, Ecuador, Greece, Peru and the Russian Federation) forms of liability had been established. |
Однако были установлены либо гражданско - правовая (Узбекистан), либо административная (Германия) ответственность, либо и гражданско - правовая, и административная (Азербайджан, Австрия, Бразилия, Греция, Камбоджа, Перу, Российская Федерация и Эквадор) формы ответственности. |