Английский - русский
Перевод слова Ecuador

Перевод ecuador с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эквадор (примеров 3663)
Ecuador recognized the progress and efforts made with regard to building lasting peace and a just society. Эквадор отметил предпринятые усилия и достигнутый прогресс в строительстве прочного мира и справедливого общества.
Ecuador was promoting such policies within the United Nations system, and the Third Committee should do the same. Эквадор продвигает такие программы в рамках системы Организации Объединенных Наций и считает, что Третий комитет должен делать то же самое.
My country, Ecuador, is distressed and concerned at the grave effects of drug-trafficking and related crimes. Моя страна Эквадор выражает тревогу и обеспокоенность в связи с крайне серьезными негативными последствиями незаконного оборота наркотиков и связанных с этим преступлений.
Ecuador remained fully confident in the Organization's management and its role as resource catalyst and was committed to continuing its collaboration with UNIDO. Эквадор по-прежнему полностью убежден в том, что Организация способна осуществлять руко-водство и выполнять роль катализатора в усилиях по мобилизации ресурсов, и обязуется и впредь продолжать сотрудничать с ЮНИДО.
Ecuador believes that the spread of the disease cannot be brought under control unless we succeed in achieving the much-desired sustainability in policies to prevent and respond to the disease. Эквадор считает, что распространение заболевания будет невозможно сдержать, если не будет обеспечен столь необходимый устойчивый характер стратегий по профилактике заболевания и борьбе с ним.
Больше примеров...
Эквадора (примеров 1871)
With regard to this letter from Ecuador, my Government wishes to clarify and place on record the following: В связи с этим сообщением Эквадора мое правительство хотело бы внести уточнения и четко заявить следующее:
This year, 2012, is clearly a critical year for the Conference and I want to extend appreciation to Ambassador Gallegos Chiriboga of Ecuador for getting us off to a very good start by having our agenda rapidly adopted. Этот год, год 2012-й, является критическим годом для Конференции, и я хочу выразить признательность послу Эквадора Гальегосу Чирибоге за то, что, быстро приняв нашу повестку дня, он заставил нас взять очень хороший старт.
Reading out article 416 (6) of the Constitution, he said that the advocacy of universal citizenship applied to Ecuador, but could also inspire other countries. Г-н Ольгуин зачитывает пункт 6 статьи 416 Конституции и уточняет, что выдвигаемая концепция универсального гражданства применяется на территории Эквадора, но что она может также служить примером для других стран.
That instrument took as its premise the concept of all rights for all children and is a clear token of the deep national commitment to meeting the needs of boy and girl children and adolescents in Ecuador on a priority and urgent basis. Этот документ, в основу которого заложен принцип «все права для всех детей», стал символом глубокой национальной приверженности Эквадора удовлетворению потребностей детей и подростков в приоритетном и незамедлительном порядке.
The workshop was attended by 45 experts and professionals from the following 14 States: Algeria, Austria, Australia, Belgium, Colombia, Ecuador, France, Germany, Greece, India, Italy, Kenya, Sri Lanka and the United States of America. В работе практикума приняли участие 45 экспертов и специалистов из следующих 14 государств: Австралии, Австрии, Алжира, Бельгии, Германии, Греции, Индии, Италии, Кении, Колумбии, Соединенных Штатов Америки, Франции, Шри-Ланки и Эквадора.
Больше примеров...
Эквадоре (примеров 1699)
Some increases from relatively low levels were reported in Argentina, Colombia, Ecuador and Venezuela. Некоторый рост злоупотребления с довольно низких уровней, как сообщалось, был отмечен в Аргентине, Венесуэле, Колумбии и Эквадоре.
In April 2008, the Center co-hosted an NGO briefing focusing on reproductive rights in Ecuador, Brazil and the Philippines. В апреле 2008 года Центр стал одним из организаторов брифинга НПО, посвященного репродуктивным правам в Эквадоре, Бразилии и на Филиппинах.
The regional meeting in Ecuador identified the same main problem areas as the Singapore meeting. На региональном совещании в Эквадоре были выявлены те же основные проблемы, что и на сингапурском совещании.
It was regrettable, for example, that no disaggregated data had been provided in the report on how many migrants had benefited from health-care services in Ecuador. Например, вызывает сожаление тот факт, что в докладе не содержатся дезагрегированные данные о количестве мигрантов, охваченных системой медицинского обслуживания в Эквадоре.
The Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization was implemented in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal and the relevant operational units reported seizures of drugs and other illicit goods after profiling of containers for inspection. Мероприятия в рамках Программы контроля контейнерных перевозок ЮНОДК и Всемирной таможенной организации проводились в Гане, Пакистане, Сенегале и Эквадоре, и, по сообщениям оперативных органов, в результате досмотра контейнеров были конфискованы наркотики и другие незаконные товары.
Больше примеров...
Эквадором (примеров 358)
Ecuador makes this request so that we can consult the other countries that are sponsoring this draft resolution together with Ecuador. Эквадор обращается с этой просьбой для того, чтобы мы могли проконсультироваться с другими странами, являющимися соавторами данного проекта резолюции наряду с Эквадором.
As at July 1999, seven States, namely, Bahamas, Belize, Bolivia, Ecuador, El Salvador, Mexico and Peru, had ratified the Convention. По состоянию на июль 1999 года Конвенция была ратифицирована семью государствами, а именно: Багамскими Островами, Белизом, Боливией, Мексикой, Перу, Сальвадором и Эквадором.
The desire of Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia to become members of the Executive Committee reflected their strong support for the work of UNHCR and their wish to strengthen their contribution to that important aspect of the work of the United Nations. Желание стать членами Исполнительного комитета, изъявленное Гвинеей, Новой Зеландией, Эквадором и Югославией, свидетельствует о том, что правительства этих стран решительно поддерживают деятельность УВКБ и намерены увеличить свой вклад в этот важнейший аспект деятельности Организации Объединенных Наций.
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам.
Please also provide information about whether the Employment Protection Act applies to the private sector and on progress made regarding the ratification by Ecuador of the Convention on the Convention on the Rights with Disabilities, signed on 30 March 2007. Просьба также предоставить информацию о том, применяется ли Закон о праве на труд в частном секторе, и о прогрессе, достигнутом в отношении ратификации Эквадором Конвенции о правах инвалидов, подписанной 30 марта 2007 года.
Больше примеров...
Эквадору (примеров 174)
Kallawaya healers travel through northwestern Bolivia and parts of Argentina, Chile, Ecuador, Panama, and Peru. Целители калавайя странствовали по северо-западной Боливии и частично по Аргентине, Чили, Эквадору, Панаме и Перу.
The recipient of this year's Franklin Delano Roosevelt Award, Ecuador, has long been at the forefront of the movement for equal opportunities for disabled people and for their full participation in society. В этом году Премия им. Франклина Делано Рузвельта присуждается Эквадору - стране, которая уже долгое время находится на переднем крае борьбы за равные возможности для инвалидов и за их полное участие в жизни общества.
(b) Colombia shall indemnify Ecuador for any loss or damage caused by its internationally unlawful acts, namely the use of herbicides, including by aerial dispersion, and in particular: Ь) Колумбия должна возместить Эквадору любой ущерб или вред, причиненный ее международно-противоправными действиями, а именно применением гербицидов, в том числе их авиараспылением, и в частности выражающийся:
The Special Rapporteur welcomes the efforts to reform the judicial system, and reiterates her recommendation that Ecuador ensure that economic, social and cultural rights are directly applicable and justiciable in practice. Специальный докладчик приветствует усилия, направленные на реформирование судебной системы, и подтверждает свою рекомендацию Эквадору в отношении обеспечения непосредственного применения экономических, социальных и культурных прав и возможности защищать их в судебном порядке.
In 2006 and 2007, Ecuador was required to reduce its methyl bromide consumption to no greater than 53.0 ODP-tonnes and, although the Party achieved this consumption reduction in 2006, it did not do so in 2007, since consumption rose to 84.89 ODP-tonnes. В 2006 и 2007 годах Эквадору надлежало сократить свое потребление бромистого метила до уровня не более 53,0 тонны ОРС, и хотя Сторона достигла этой указанной цели по сокращению потребления в 2006 году, это не удалось сделать в 2007 году, поскольку потребление выросло до 84,89 тонны ОРС.
Больше примеров...
Венесуэла (примеров 184)
Bulgaria, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Japan, Moldova, Luxembourg, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Venezuela joined the sponsors. Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла, Коста-Рика, Куба, Люксембург, Молдова, Сербия, Эквадор и Япония впоследствии присоединились к авторам.
UNICEF supports basic services for indigenous people in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Peru, Suriname and the Bolivarian Republic of Venezuela, and immunization activities in a number of countries, including Guyana and Peru. ЮНИСЕФ оказывает поддержку в обеспечении базового обслуживания коренного населения Боливарианской Республики Венесуэла, Боливии, Гайаны, Гватемалы, Перу, Суринама и Эквадора и в осуществлении деятельности в области иммунизации в ряде стран, включая Гайану и Перу.
Australia, Bolivia, Chile, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, France, Gambia, Guatemala, Ireland, Mexico, Morocco, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Peru, Romania, Senegal, South Africa and Venezuela: draft resolution Австралия, Боливия, Венесуэла, Гамбия, Гватемала, Доминиканская Республика, Ирландия, Колумбия, Куба, Марокко, Мексика, Непал, Нигерия, Никарагуа, Перу, Румыния, Сальвадор, Сенегал, Франция, Чили, Южная Африка и Эквадор: проект резолюции
Antigua and Barbuda, the Plurinational State of Bolivia, Cuba, Dominica, Ecuador, Honduras, Nicaragua, Saint Vincent and the Grenadines, and the Bolivarian Republic of Venezuela, States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations: Антигуа и Барбуда, Многонациональное Государство Боливия, Куба, Доминика, Эквадор, Гондурас, Никарагуа, Сент-Винсент и Гренадины и Боливарианская Республика Венесуэла, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций:
The solvency of the financial system was jeopardized in several countries (Argentina, Brazil, Ecuador, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Venezuela, in the latter case by delayed effects of the previous year's crisis). В ряде стран (Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Эквадор) возникла угроза для жизнеспособности валютно-финансовой системы.
Больше примеров...
Эквадорским (примеров 17)
Ecuador has done a great deal for marginalized social groups, in order to overcome imbalances, to promote social and economic integration and to establish the conditions for the full exercise of social rights. Эквадорским государством предпринимаются энергичные инициативы в пользу неблагополучных слоев населения, направленные на преодоление неравенства, вовлечение маргинализованных групп в социально-экономическую жизнь и создание условий для полного осуществления социальных прав.
The Ombudsman of Ecuador has opened offices in the United States and in Spain in order to provide legal advice to Ecuadorian migrants residing in those two countries. Омбудсмен Эквадора открыл представительство в Соединенных Штатах и в Испании для оказания юридических услуг эквадорским мигрантам, проживающим в этих двух странах.
It was also noted that in cooperation with CONAE and the Ecuadorian Centre for Integrated Remote Sensing Applications for Natural Resources (CLIRSEN), the Centre had organized a series of courses and workshops in Ecuador and Argentina. Отмечалось также, что Центр организовал ряд практикумов и учебных программ в Эквадоре и Аргентине совместно с КОНАЕ и Эквадорским центром комплексного исследования природных ресурсов с помощью дистанционного зондирования (КЛИРСЕН).
The report described the measures taken by the Government to provide human rights courses to members of the national police, in accordance with the voluntary commitments assumed by Ecuador during its universal periodic review before the Human Rights Council. В докладе отмечаются меры, принятые эквадорским правительством, по обучению сотрудников национальной полиции вопросам прав человека в соответствии с добровольными обязательствами, принятыми Эквадором в ходе универсального периодического обзора в Совете по правам человека.
To that end, Ecuador's domestic legislation should be fully brought into line with the provisions of the Convention. Режим, предоставляемый въезжающим в Эквадор иностранным мигрантам, должен быть таким же, который предоставляется эквадорским мигрантам в принимающих странах.
Больше примеров...
Страны (примеров 390)
Regarding the scope of application and definition, Ecuador proposed that the model treaty should apply from the moment that a requesting State becomes aware that its property was located outside the country of origin. Что касается сферы применения и определений, то Эквадор предложил, чтобы типовой договор применялся с момента, когда запрашивающему государству становится известно, что его ценности находятся за пределами страны происхождения.
A proposal for the establishment by the Government of the National Intercultural Bilingual Education Department was made in November 1988 with the participation of the organizations belonging to the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador. При участии организаций, входящих в Конфедерацию коренных национальностей Эквадора, родилось касающееся сферы образования предложение для правительства страны о создании Национального управления по вопросам межкультурного двуязычного образования, что и произошло в ноябре 1988 года.
Concerning our region, Ecuador once again firmly condemns the economic, trade and financial blockade imposed by the United States of America against Cuba and demands the immediate and unconditional lifting of all unilateral measures imposed in an extraterritorial fashion by that country against our sister Caribbean nation. Что касается нашего региона, то Эквадор вновь решительно осуждает экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы, и требует незамедлительной и безусловной отмены всех односторонних мер, введенных этой страной на экстерриториальной основе против братской карибской страны.
However, the National Secretariat for Migrants provides services and supports programmes for migrants from Ecuadorian indigenous peoples and nationalities who emigrate to other countries and for persons arriving in Ecuador from indigenous communities in neighbouring countries. Вместе с тем Национальный секретариат по делам мигрантов занимается оказанием услуг и поддержкой программ в интересах мигрантов из числа представителей коренных народов и национальностей Эквадора, которые выезжают в другие страны, а также представителей коренных народов соседних стран, прибывающих на территорию Эквадора.
All the important volcanoes in Ecuador lie in the North, while in Peru the volcanoes appear in the South, close to the Bolivian border. Все самые высокие вулканы Эквадора находятся на севере страны, в то время как в Перу вулканы появляются только на Юге, ближе к Боливийской границе, и простираются до Огненной Земли, форморуя в результате так называемый "Южноамериканский огненный пояс".
Больше примеров...
Эквадорского (примеров 42)
One sign of progress is that the protection of the cultural assets and heritage of Ecuador has been incorporated into the syllabus of courses given by instructors to the troops and officers of the Armed Forces, together with seminars on international humanitarian law. В то же время важно отметить достижение, затрагивающее вооруженные силы и систему защиты культурных ценностей, а именно то, что в учебную программу на курсах подготовки рядового и офицерского состава вооруженных сил были включены семинары по международному гуманитарному праву, защите культурных ценностей и наследия эквадорского государства.
It recognized the multi-ethnic and multicultural nature of Ecuador and gave local communities the right to consultation over mining and oil extraction projects. Проект учитывал многонациональный состав и культурное многообразие эквадорского общества и наделял местные общины правом на участие в консультациях касательно горнодобывающих и нефтедобывающих проектов.
It was carried out using market prices techniques in three one-hectare permanent primary forest plots at the Jatun Sacha Biological Station in the Upper Napo region of Amazonian Ecuador. Это исследование проводилось с использованием методов рыночных цен на трех первичных лесных делянках площадью один гектар на территории биологической станции "Хатун Сача" в районе Верхнего Напо эквадорского участка Амазонки.
To conclude, as President of the Republic of Ecuador, I have the pleasure to bring the message of friendship and brotherhood of the Ecuadorian people to this forum, in which all the nations of the world are represented. В заключение мне как президенту Республики Эквадор очень приятно передать этому форуму, в котором представлены все народы мира, послание дружбы и братства от эквадорского народа.
In addition, the analysing group noted that, while detailed information was provided on costs to be covered through sources other than Ecuador's State budget, the request did not indicate what costs Ecuador itself would absorb through its annual contributions. Вдобавок анализирующая группа отметила, что, хотя была предоставлена детальная информация о расходах, которые будут покрываться за счет других источников, помимо эквадорского государственного бюджета, запрос не указывает, какие расходы будет покрывать сам Эквадор за счет своих ежегодных взносов.
Больше примеров...
Эквадорской (примеров 18)
The campaign included eight wins, six draws, and just one defeat, to Ecuador's LDU Quito in the quarter-finals. Кампания насчитывала восемь побед, шесть ничьих и только одно поражение, от эквадорской команды ЛДУ Кито в четвертьфинале.
An important institution in this area is the "Antonio J. Quevedo" Diplomatic Academy, which aims to maximize the capacity of Ecuador's foreign service, by enhancing knowledge and providing specialized training for its members. Важно отметить, что 27 мая 1987 года была открыта Дипломатическая академия имени Антонио Х. Кеведо с целью оптимизации управленческого потенциала эквадорской дипломатической службы посредством совершенствования образования и специальной подготовки ее работников.
A special feria was organized by UNHCR in the Ecuadorian province of Imbabura, to promote integration among the different social groups living in Ecuador, including people of African descent. В эквадорской провинции Имбабура УВКБ организовало специальную ярмарку для поддержки интеграции между живущими в Эквадоре различными социальными группами, включая лиц африканского происхождения.
A copy of the project results was also made available to the Ecuadorian Flower Growers and Exporters Association, which is said to represent a majority of flower producers in Ecuador. Копия результатов осуществления проекта была предоставлена Эквадорской ассоциации производителей и экспортеров цветов, которая, по имеющимся сведениям, представляет большинство производителей цветов в Эквадоре.
In January of 2000, following the economic implosion caused by a banking scandal that implicated President Mahuad, and Mahaud's subsequent replacement of the Sucre with the US dollar as Ecuador's currency, CONAIE solidified its role at the heart of Ecuadorian politics. В январе 2000 г., вслед за экономической имплозией, вызванной банковским скандалом, в котором был замешан президент Мауад, и последующей заменой Мауадом эквадорского сукре на американский доллар в качестве официальной валюты Эквадора, CONAIE укрепила свою роль в самом сердце эквадорской политики.
Больше примеров...
Эквадорских (примеров 29)
Her Government was aware of its responsibilities and had adopted social and economic policies for the benefit of Ecuador's children. Эквадор, сознавая свою ответственность, приступил к осуществлению социальных и экономических стратегий в интересах эквадорских детей.
"Measures to address the current situation of persons with disabilities and persons with catastrophic illnesses deprived of liberty in social rehabilitation centres in Ecuador." Изучение положения инвалидов и лиц с тяжелыми заболеваниями, лишенных свободы и находящихся в эквадорских центрах социальной реабилитации.
The Committee also welcomed the State party's adoption of bilateral agreements with both countries that employed Ecuadorian migrant workers and countries of origin of migrant workers travelling to Ecuador. Комитет также приветствует заключение двусторонних соглашений как со странами трудоустройства эквадорских трудящихся-мигрантов, так и со странами происхождения трудящихся-мигрантов, направляющихся в Эквадор.
Mr. ALBA noted that the replies to a number of questions in the list of issues, particularly questions 4, 24 and 26, focused on measures adopted in respect of Ecuadorian emigrants, and overlooked the situation with regard to migrants in Ecuador. Г-н АЛЬБА отмечает, что в ответах на некоторые вопросы в перечне, в частности, вопросы 4, 24 и 26, основное внимание сосредоточено на мерах, принимаемых в отношении эквадорских эмигрантов, и ничего не говорится о ситуации, касающейся мигрантов в Эквадор.
CMW was concerned by cases of children of Ecuadorians residing abroad who had not obtained Ecuadorian identity documents or who were not registered and had been denied entry to Ecuador. КТМ выразил беспокойство случаями, когда детям эквадорцев, проживающих заграницей, отказывали в выдаче эквадорских удостоверений личности, регистрации или во въезде в страну.
Больше примеров...
Эквадорский (примеров 15)
Plan Ecuador is a starting point that sets the political agenda of the Government regarding the northern border. «Эквадорский план» - отправной пункт политической повестки дня правительства в отношении северной границы.
Director of Masters' Degrees in Human Rights and Governance, Central University of Ecuador Руководитель учебных курсов в рамках подготовки диссертаций по правам человека и принципам благого управления, Центральный эквадорский университет
Galo Lincoln Plaza Lasso de la Vega (February 17, 1906 - January 28, 1987) was an Ecuadorian statesman who served as President of Ecuador from 1948 to 1952 and Secretary General of the Organization of American States from 1968 to 1975. Гало Линкольн Плаза Лассо де ла Вега (17 февраля 1906 - 28 января 1987) - эквадорский политический и государственный деятель, президент страны с 1948 до 1952 года, генеральный секретарь Организации Американских Государств с 1968 до 1975 года.
Sucre, the currency of Ecuador until the year 2000. В честь него названы: Эквадорский сукре - денежная единица Эквадора до 2000 года.
1969-1975 Titles of advocate in the courts of the Republic of Ecuador and doctor of jurisprudence, by the Central University of Ecuador 1969-1975 годы Свидетельство о праве работать адвокатом в судах Республики Эквадор и степень доктора юридических наук, Центральный эквадорский университет
Больше примеров...
Чили (примеров 369)
Under that initiative, Chile will cooperate in the assignment and training of troops in Bolivia, Ecuador and other countries of the region. В соответствии с этой инициативой Чили будет сотрудничать по вопросу направления и подготовки войск в Боливию, Эквадор и другие страны региона.
UNFPA and the Governments of the Bolivarian Republic of Venezuela, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and the Plurinational State of Bolivia developed and began implementing a regional plan in 2011 to prevent adolescent pregnancies. ЮНФПА и правительства Боливарианской Республики Венесуэла, Колумбии, Многонационального Государства Боливия, Перу, Чили и Эквадора разработали и начали осуществлять в 2011 году региональный план по предотвращению подростковой беременности.
The expenditure varies from about 0.50 per cent of gross domestic product (GDP) in Brazil, Ecuador and Mexico to 0.08 per cent of GDP in Chile. Эти расходы составляют от порядка 0,5 процента от объема валового внутреннего продукта (ВВП) в Бразилии, Эквадоре и Мексике до 0,8 процента от объема ВВП в Чили.
The Puna Americana is an area of 700,000 km2, with a population of 12 million people; the territory is shared by Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru. Область Пуна Американа, занимающая площадь 700000 км2, на которых проживают 12 млн. человек, расположена на территории Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора.
In 1993, for instance, the annual sales of one electronics firm amounted to US$ 50.4 billion which was equivalent to the combined GDP of Chile, Costa Rica and Ecuador. Например, в 1993 году мировой объем продаж одной фирмы, занимающейся электроникой, составил 50,4 млрд. долл. США, что равняется совокупному ВВП Чили, Коста-Рики и Эквадора.
Больше примеров...
Эквадорское государство (примеров 14)
Access to housing and to proper basic services has been recognized by Ecuador as a social priority. Эквадорское государство считает одним из приоритетов своей социальной политики обеспечение права на жилище и на достойные элементарные услуги.
Ecuador has incorporated the universal principles of international humanitarian law into its domestic laws. Эквадорское государство включило в свою Конституцию универсальные принципы международного гуманитарного права.
The State of Ecuador understands the right to personal integrity to include respect for the physical, psychological and moral integrity of every person. Эквадорское государство исходит из того, что право на личную неприкосновенность предполагает уважение физической, психологической и нравственной неприкосновенности каждого.
Ecuador did indeed have two diplomatic representatives who were Ecuadorians of African descent, but they represented the Ecuadorian State as a whole, not their community. Действительно, Эквадор имеет двух дипломатических представителей, являющихся афроэквадорцами, но представляющих эквадорское государство в целом, а не свою общину.
The Ministry of Culture of Ecuador is creating a national cultural system that will encompass the cultural institutions specified in article 378 of the Constitution. Эквадорское государство посредством своего Министерства культуры проводит структуризацию Национальной системы культуры, которая включит в себя культурные учреждения, в соответствии с конституционным мандатом, закрепленным в Статье 378 Конституции Республики Эквадор.
Больше примеров...