Mr. Richardson (Saint Kitts and Nevis) expressed his delegation's full support for the Bureau and also welcomed Ecuador to the Committee. |
Г-н Ричардсон (Сент-Китс и Невис) выражает всестороннюю поддержку Бюро со стороны его делегации и также приветствует Эквадор в качестве нового члена Комитета. |
Mr. Salazar Varela (Mayor of Tena, Ecuador) expressed his wish for peace and harmony in Western Sahara. |
Г-н Саласар Варела (мэр города Тена, Эквадор) говорит, что желает Западной Сахаре мира и гармонии. |
It expected to take up another environmental issue soon in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
В ближайшем будущем Суд планирует заняться еще одним вопросом охраны окружающей среды в рамках слушания дела об авиараспылении гербицидов (Эквадор против Колумбии). |
Despite not having diplomatic relations with Colombia, Ecuador recognizes the Colombian Government as the sole legitimate representative of the Colombian State. |
Несмотря на отсутствие дипломатических отношений с Колумбией, Эквадор признает правительство Колумбии в качестве единственного законного представителя колумбийского государства; |
Ecuador voted against the no-action motion today because we believe that all Member States have the right to present matters to the General Assembly. |
Эквадор голосовал сегодня против предложения не принимать решения, потому что, с нашей точки зрения, все государства-члены имеют право представлять вопросы на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
Several States, including Ecuador, El Salvador and Trinidad and Tobago, highlighted labour inspections as a means of protecting the rights of migrant workers. |
Несколько государств, в том числе Сальвадор, Тринидад и Тобаго и Эквадор, представили обширную информацию об инспекциях с целью проверки условий труда как одном из средств защиты прав трудящихся-мигрантов. |
Ecuador, Mr. Carlos Santos, Counsellor, Permanent Mission |
Эквадор: г-н Карлос Сантос, советник, Постоянное представительство |
Ecuador would thereby forgo income from its energy resources currently amounting to one third of total State revenue, in the interests of achieving global conservation objectives. |
В интересах реализации глобальных целей в области консервации Эквадор тем самым отказывается от доходов, получаемых им за счет энергетических ресурсов, причем эти доходы равняются трети всех поступлений в казну государства. |
List C: Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico; |
список С: Колумбия, Куба, Мексика, Эквадор; |
Ecuador should make further efforts to improve the status of women and their education and promote social acceptance of women's expanded role. |
Эквадор должен предпринять дополнительные усилия к тому, чтобы повысить статус женщин и улучшить их образование, а также содействовать социальному признанию более широкой роли женщин в обществе. |
These actions have proved very costly for Ecuador, which has not received financial or technological support in this area. |
Все это легло тяжелым бременем на Эквадор, который не получает ни финансовой, ни технической помощи для решения этих проблем. |
At the same time, owing to the importance of migration issues, Ecuador has focused on developing a travel documents system that is secure and reliable. |
Кроме того, принимая во внимание важность проблем миграции, Эквадор предпринял особые усилия для создания надежной, хорошо защищенной системы проездных документов. |
We must not forget that Ecuador is currently the country with the largest number of persons in need of international protection in the entire western hemisphere. |
Мы не должны забывать о том, что в настоящее время Эквадор является страной с самым большим числом людей, нуждающихся в международной защите во всем западном полушарии. |
Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador and Venezuela |
Венесуэла, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Чили и Эквадор |
In Latin America and the Caribbean, only four countries report that they wish to restrict migration inflows: the Bahamas, Belize, Ecuador and Panama. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна лишь четыре страны заявляют о том, что они хотели бы ограничить приток мигрантов: Багамские Острова, Белиз, Панама и Эквадор. |
In that respect, Ecuador believes that subsidies and other trade distortions have a serious impact on the agricultural sectors of developing countries. |
В этой связи Эквадор считает, что субсидии и другие вызывающие дисбалансы в области торговли факторы оказывают серьезное воздействие на сельскохозяйственные секторы развивающих стран. |
Mr. Chiriboga (Ecuador) condemned all forms of terrorism, which threatened international stability and security, democracy, socio-economic development, human dignity and basic human rights. |
Г-н Чирибога (Эквадор) осуждает все формы терроризма, ставящие под угрозу международную стабильность и безопасность, демократию, социально-экономическое развитие, человеческое достоинство и основные права человека. |
Ecuador has ratified all international norms on refugees and maintains an institutional framework that effectively assists asylum-seekers, both for their recognition as refugees and their social insertion. |
Эквадор ратифицировал все международные нормы, касающиеся беженцев, располагая институциональной основой для оказания эффективной помощи просителям убежища в плане как признания их в качестве беженцев, так и обеспечения их социальной интеграции. |
For several years already, Ecuador also has a non-discriminatory policy in areas of health, education and labour. |
Кроме того, в течение уже ряда лет Эквадор проводит политику недискриминации в области здравоохранения, образования и трудоустройства. |
Korea enquired how Ecuador is ensuring or plans to ensure the protection of the rights of indigenous people living in the regions where oil explorations are taking place. |
Корея спросила, как Эквадор обеспечивает или планирует обеспечить защиту прав коренных народов, живущих в регионах, где ведется разведка месторождений нефти. |
(Algeria, Ecuador and Egypt) |
(Алжир, Эквадор и Египет) |
Following the views expressed on the outcome of the review by representatives of States members of the Council, observers and stakeholders, Ecuador expressed its appreciation for the additional comments made by delegations and several non-governmental organizations. |
Выслушав мнения, выраженные по поводу итогов обзора представителями государств-членов, государств наблюдателей Совета и заинтересованными сторонами, Эквадор выразил свою признательность за дополнительные замечания, сделанные делегациями и некоторыми неправительственными организациями. |
By complying with international law, Ecuador has incorporated all human rights in its Constitution and is engaged continuously in harmonizing its domestic legislation with international instruments. |
Неукоснительно придерживаясь положений этого международно-правового акта, Эквадор закрепил все права человека в своей Политической конституции и ведет непрерывную работу по согласованию своего внутреннего законодательства с действующими международно-правовыми документами. |
Ecuador has received an enormous influx of displaced people and asylum-seekers from Colombia, who have entered as a result of the political conflict in that country. |
Эквадор - страна, в которой имеется большое число перемещенных лиц и лиц, ищущих убежище, колумбийского происхождения, оказавшихся в стране в результате политического конфликта, переживаемого Колумбией. |
Cuba reported full implementation of article 9 of the Convention, while Ecuador, Guatemala and Panama indicated partial implementation. |
Куба сообщила о полном осуществлении статьи 9 Конвенции, в то время как Эквадор, Гватемала и Панама отметили частичное осуществление. |