| Ecuador was also studying the possibility of children participating in the preparation of the national reports, since their opinions were important. | С другой стороны, Эквадор изучает возможность участия детей в подготовке национальных докладов, поскольку их мнение имеет важное значение. |
| Ms. Martinez (Ecuador) said that her delegation shared the views expressed by Mexico on behalf of the Rio Group. | Г-жа МАРТИНЕС (Эквадор) говорит, что ее делегация разделяет взгляды, изложенные представителем Мексики от имени Группы "Рио". |
| Mr. Aleman (Ecuador) said that he had the honour to introduce two youth representatives from his national delegation. | Г-н АЛЕМАН (Эквадор) говорит, что он имеет честь представить двух представителей из его национальной делегации. |
| Ecuador firmly believes in open markets, economic integration, foreign investment and strengthening the multilateral trading system. | Эквадор твердо верит в открытые рынки, экономическую интеграцию, иностранные инвестиции и укрепление системы многосторонней торговли. |
| They are Costa Rica, Cuba, Ecuador, Mexico, Suriname and Uruguay. | Такими кандидатами являются Коста-Рика, Куба, Эквадор, Мексика, Суринам и Уругвай. |
| These programs have successfully increased secondary school enrollment in countries like Mexico, Ecuador, Bangladesh, and Cambodia. | Эти программы успешно увеличили набор учащихся в средние школы в таких странах как Мексика, Эквадор, Бангладеш и Камбоджа. |
| Ecuador believes that the search for general and complete global disarmament is a goal that our Organization should pursue indefatigably. | Эквадор считает, что стремление к всеобщему и полному глобальному разоружению является той целью, к которой должна неустанно стремиться наша Организация. |
| Ecuador attaches particular importance to the reform of that body as part of the strengthening of the United Nations. | Эквадор придает особое значение реформе этого органа в рамках укрепления Организации Объединенных Наций в целом. |
| Ecuador is aware of the difficult dilemma faced by every society when it comes to choosing between economic progress and the preservation of the environment. | Эквадор осознает трудную дилемму, стоящую перед любым государством в плане выбора между экономическим прогрессом и сохранением окружающей среды. |
| He assured the Committee that Ecuador would continue in future to make progress in strengthening democracy. | Он заверяет Комитет, что Эквадор продолжит в будущем продвижение по пути укрепления демократии. |
| This important support would earn the gratitude of Ecuador and Peru. | Эквадор и Перу были бы признательны за столь весомую поддержку. |
| Ecuador had ratified the Statute on 7 October 1998. | Г-н Васкес заявляет, что Эквадор ратифицировал Статут 7 октября. |
| These are Benin, Ecuador, Kenya, Niger, Pakistan and Sierra Leone. | В их число входят Бенин, Кения, Нигер, Пакистан, Сьерра-Леоне и Эквадор. |
| At the time of depositing the instrument of ratification, Ecuador entered a reservation in accordance with article 24 of the Convention. | В момент сдачи на хранение ратификационной грамоты Эквадор сформулировал оговорку в соответствии со статьей 24 Конвенции. |
| 2.6 At this stage, Ecuador has not requested any assistance, but it may do so later. | 2.6 До настоящего время Эквадор не сформулировал никакой просьбы о помощи, но может это сделать впоследствии. |
| Ecuador is convinced that we need to further democratize the Security Council, which will give the Council ever-greater legitimacy. | Эквадор убежден в том, что нам необходимо продолжать процесс демократизации Совета Безопасности, ибо это придаст Совету большую легитимность. |
| Ecuador expresses special concern at the military operations being carried out at holy sites. | Эквадор выражает особую обеспокоенность в связи с проведением военных операций на территории святых мест. |
| Ecuador realized a considerable increase in public spending for social programmes during 2000 and 2001. | Эквадор обеспечил существенное увеличение государственных расходов на социальные программы в период 2000-2001 годов. |
| Ecuador will build the capacity of its democratic institutions, consolidate economic development and guarantee access to social opportunities to help overcome exclusion and poverty. | Эквадор укрепит потенциал своих демократических институтов, упрочит процесс экономического развития и гарантирует доступ к социальным возможностям в целях содействия преодолению изоляции и нищеты. |
| Five countries (Uganda, Botswana, Ecuador, Ghana and Ethiopia) reported on the status of the implementation of the IPRs. | Пять стран (Уганда, Ботсвана, Эквадор, Гана и Эфиопия) сообщили о состоянии осуществления ОИП. |
| 2.1 Ecuador is still interested in receiving any assistance and cooperation that might help ensure the optimum implementation of resolution 1373 in the country. | 2.1 Эквадор по-прежнему заинтересован в любой возможной помощи и сотрудничестве, которые обеспечили бы максимальное осуществление резолюции 1373 в нашей стране. |
| Chile and Ecuador ratified the Agreement in 2001 and 2002, respectively. | Чили и Эквадор ратифицировали соглашение соответственно в 2001 и 2002 годах. |
| Annexed to this report is an account of the Special Rapporteur's visit to Ecuador from 5 to 16 November 2001. | Специальный докладчик прилагает к настоящему докладу отчет о своей поездке в Эквадор 5-16 ноября 2001 года. |
| Ecuador would also like to have the support of the international community and the international financial institutions in this undertaking. | Эквадор хотел бы также заручиться поддержкой международного сообщества и международных финансовых учреждений в этом начинании. |
| Ecuador would work with UNIDO and the donor community in a transparent and efficient way on the implementation of the programme. | Эквадор на-мерен прозрачным и эффективным образом сотрудничать с ЮНИДО и донорами в ходе осуществления этой программы. |