Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
Ecuador promotes all the conditions necessary to reach trade agreements with all countries throughout the world, based on principles that respect the preservation of sensitive areas of national production, ensure food security and protect biological diversity and genetic data - that is to say, life. Эквадор способствует созданию всех условий, необходимых для заключения торговых соглашений со всеми странами мира на основе принципов защиты уязвимых областей национального производства, обеспечения продовольственной безопасности и защиты биологического разнообразия и генетического фонда, иными словами, жизни.
In conclusion, Ecuador would like to launch an appeal to support the ICC and its work, which represents the best instrument to combat impunity and ascribe responsibility for crimes against humanity. В заключение Эквадор хотел бы призвать к обеспечению поддержки МУС и его работы, который является наилучшим инструментом борьбы с безнаказанностью и установлением ответственности за преступления против человечности.
Mr. Cordovez (Ecuador) (spoke in Spanish): The Latin American and Caribbean countries avail themselves of this solemn opportunity, of such importance to the Organization, to reaffirm their faith and hope in the United Nations. Г-н Кордовес (Эквадор) (говорит по-испански): Страны Латинской Америки и Карибского бассейна хотели бы воспользоваться этим торжественным и важным событием в жизни Организации для того, чтобы вновь подтвердить свою веру и надежду в Организацию Объединенных Наций.
Ecuador is one of a small number of countries that is both a country of origin and a country of destination for migrants. Эквадор входит в небольшое число стран, являющихся одновременно странами происхождения и странами назначения мигрантов.
In addition, Ecuador receives displaced persons from other countries, a phenomenon that differs from but is complementary to migration, making it the country with the largest number of refugees in Latin America. Кроме того, Эквадор принимает перемещенных лиц из других стран - а это явление хотя и отличается от миграции, но дополняет ее, - что делает его страной с наибольшим числом беженцев в Латинской Америке.
In that connection, Ecuador has focused its action on reducing the cost of transfers, through agreements signed by the central bank with the participation of a large number of non-official entities, and always taking into account the private nature of those funds. В этой связи Эквадор направляет свои действия на снижение стоимости переводов за счет подписания центральным банком соглашений с большим числом неправительственных образований; при этом всегда учитывается частный характер этих фондов.
The current armed forces' human rights curriculum aimed to strengthen recognition and implementation of the constitutional principles and the provisions of the international human rights instruments to which Ecuador was a party. Современный курс обучения по правам человека для представителей вооруженных сил направлен на укрепление признания и выполнения конституционных принципов и норм международных договоров по правам человека, участником которых является Эквадор.
Mr. FAIDUTTI (Ecuador) said that the number of habeas corpus applications had fallen significantly since the adoption of the new Code of Criminal Procedure. Г-н ФАИДУТТИ (Эквадор) говорит, что количество жалоб, поданных в соответствии с процедурой хабеас корпус, значительно сократилось после принятия нового Уголовно-процессуального кодекса.
With regard to mutual assistance, Ecuador has signed a number of international instruments on bilateral cooperation between countries, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Inter-American Convention on Letters Rogatory. Что касается взаимной помощи, то Эквадор подписал различные международные договоры, которые предусматривают двустороннее сотрудничество между странами, как, например, Конвенция Организации Объединенных Наций об организованной транснациональной преступности; Межамериканская конвенция о судебных поручениях.
Ms. Espíndola said that Ecuador had acceded to the principal international human rights instruments and had put in place national tools to enable it to comply with their objectives. Г-жа Эспиндола говорит, что Эквадор присоединился к основным международным документам в области прав человека и ввел в действие национальные механизмы, позволяющие добиться выполнения целей, поставленных в этих документах.
In that context, Ecuador had concluded an agreement with Spain regulating migration and called on all Governments and all sectors of civil society, particularly in the developed countries, to protect the rights of migrants and ensure that they were not discriminated against. В этом контексте Эквадор заключил соглашение с Испанией по вопросам регулирования миграции и призывает правительства всех стран и все сектора гражданского общества, особенно в развитых странах, обеспечить защиту прав мигрантов и соблюдение по отношению к ним принципа недискриминации.
Ecuador will also cooperate towards the speedy adoption of an inter-American convention against terrorism, formulation of which was recently decided upon at the twenty-third Meeting of Consultation of Ministers of Foreign Affairs of the Organization of American States. Эквадор будет также сотрудничать в деле скорейшего принятия межамериканской конвенции по борьбе с терроризмом, решение о разработке которой было недавно принято на двадцать третьем консультативном совещании министров иностранных дел членов Организации американских государств.
The Commission would also review progress in follow-up activities, which had been undertaken in several countries that had completed the full review cycle, including Uganda, Mauritius and Ecuador. Комиссия рассмотрит также ход выполнения рекомендаций в некоторых странах, в которых был уже завершен полный цикл обзора, включая Уганду, Маврикий и Эквадор.
Of the countries where the full review cycle of activities had been concluded, Uganda, Mauritius and Ecuador had initiated concrete action on the review recommendations. Из числа стран, в которых был завершен полный цикл обзора, Уганда, Маврикий и Эквадор предприняли конкретные шаги по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе обзора.
In April 2005, Peru and Ecuador, with the support of the OAS, agreed on the continuation of joint work in the vicinity of Rio Chira. В апреле 2005 года Перу и Эквадор, при поддержке ОАГ, достигли согласия относительно продолжения совместной работы в окрестностях Рио-Чира.
His country, Ecuador, had undertaken an initial report, to be submitted to the Committee in 2007, and a draft public policy on the management of migration flows up to 2020. Эксперт сообщает, что его страна, Эквадор, приступила к подготовке первоначального доклада, который она должна представить Комитету в 2007 году, и к разработке проекта по государственной политике в области управления миграционными потоками на период до 2020 года.
Finally, he asked what the outcome had been of applying stricter visa policies to several Latin American countries, including Ecuador, which had created some tension in the region. Наконец, он спрашивает о результатах применения более жесткой визовой политики в отношении ряда латиноамериканских стран, включая Эквадор, что создало некоторую напряженность в регионе.
Nine States (Angola, Austria, Costa Rica, Ecuador, Finland, Germany, Italy, Norway and Sweden) reported that they had availed themselves of that possibility. Девять государств (Австрия, Ангола, Германия, Италия, Коста-Рика, Норвегия, Финляндия, Швеция и Эквадор) сообщили, что они воспользовались этой возможностью.
Ecuador and the United Republic of Tanzania indicated that their provisions covered the requirements of the Convention only in part as the use of force to induce false testimony or otherwise interfere with justice was not provided for. Объединенная Республика Танзания и Эквадор указали, что действующие в этих странах положения лишь частично выполняют требования Конвенции, поскольку не предусматривается таких составов преступлений, как применение силы с целью склонения к даче ложных показаний или иного вмешательства в процесс отправления правосудия.
In the area of establishing criminal offences as required by the Convention, Algeria, Ecuador, Jamaica and Morocco referred to legislative provisions on corruption that were currently being drafted. Что касается признания уголовно наказуемыми соответствующих деяний, как этого требует Конвенция, то Алжир, Марокко, Эквадор и Ямайка упомянули о разрабатываемых в настоящее время законодательных положениях, касающихся коррупции.
A few States (Belgium, the Czech Republic, Ecuador, Finland and Tunisia) indicated that all suspicious transactions were to be reported, without specifying criteria for grounds of suspicion. Ряд государств сообщили о том, что уведомлять необходимо обо всех подозрительных сделках, не указав, какие именно критерии служат основанием для подозрений (Бельгия, Тунис, Финляндия, Чешская Республика, Эквадор).
Ecuador confirmed national efforts to adopt the relevant measures, but also underlined that difficulties had been encountered in controlling the misuse of commercial carriers for the commission of a broad range of offences. Эквадор подтвердил, что на национальном уровне прилагаются усилия для принятия соответствующих мер, но подчеркнул также, что он сталкивался с трудностями в борьбе с использованием коммерческих перевозчиков для совершения различных преступлений.
Of those States that reported that there was no definition of ammunition in their legislation, Ecuador and Kuwait explained that their domestic definitions were general. В числе государств, сообщивших об отсутствии определения боеприпасов в своем законодательстве, Кувейт и Эквадор пояснили, что их законодательные определения носят общий характер.
Ecuador, referring to attempt, explained that the criminal liability was not established for early preparatory acts that might not lead to the commission of the basic offences. Эквадор в связи с вопросом о покушении на совершение преступлений пояснил, что уголовная ответственность не предусмотрена за первоначальные приготовительные действия, которые не обязательно ведут к совершению основного преступления.
At the end of the session, follow-up reports would be due from seven other countries: Austria, Bosnia and Herzegovina, Congo, Ecuador, France, Nepal and Sri Lanka. К концу сессии свои последующие доклады должны представить еще семь стран: Австрия, Босния и Герцеговина, Конго, Непал, Франция, Шри-Ланка и Эквадор.