Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
In accordance with rule 20 of the rules of procedure, I attach an explanatory memorandum (see annex) and a copy of the Declaration regarding a South American peace zone, adopted in Guayaquil, Ecuador, on 21 July 2002 (see enclosure). В соответствии с правилом 20 Правил процедуры к настоящему прилагается объяснительная записка (см. приложение) и текст Декларации о создании Южноамериканской зоны мира, принятой в Гуаякиле, Эквадор, 21 июля 2002 года (см. добавление).
The members of the expanded Bureau, some of whom I see here today, deserve special mention: Ecuador, France, Japan, Mexico, Pakistan, Poland, Slovakia, Tunisia, Venezuela and South Africa, which served as Rapporteur. Члены расширенного состава Бюро, некоторых из которых я вижу сегодня здесь, заслуживают особого упоминания: Эквадор, Франция, Япония, Мексика, Пакистан, Польша, Словакия, Тунис, Венесуэла и Южная Африка, представитель которой выполнял функции Докладчика.
Abstaining: Burundi, Ecuador, India, Indonesia, Madagascar, Mauritius, Niger, Nigeria, Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, Thailand, Uruguay. Воздержались: Бурунди, Индия, Индонезия, Маврикий, Мадагаскар, Нигер, Нигерия, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Сенегал, Таиланд, Уругвай, Эквадор.
Members: Argentina, Canada, Ecuador, Guatemala, Mexico, Peru, South Africa Члены Комиссии: Аргентина, Гватемала, Канада, Мексика, Перу, Эквадор, Южная Африка
Austria, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Finland, Liechtenstein, Portugal, Senegal, South Africa, Sweden and the NGO Coalition supported an inquiry procedure. Австрия, Бразилия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Португалия, Сенегал, Финляндия, Чили, Швеция, Эквадор, Южная Африка и Коалиция НПО поддержали процедуру расследования.
Since I first arrived in Geneva in June 1997, and until August 1999, Ecuador attended meetings of the Conference on Disarmament as an observer country. С моего прибытия в Женеву в июне 1997 года и по август 1999 года Эквадор участвовал в заседаниях Конференции по разоружению в качестве страны-наблюдателя.
The Union of South American Nations, of which Ecuador is also a member, is working to harmonize approaches with a view to taking a common position in international forums and developing a proposed South American agenda on this subject. Союз южноамериканских наций, членом которого является и Эквадор, проводит работу по согласованию подходов в целях выработки единой позиции на международных форумах и разработки предложенной южноамериканской повестки дня по данному вопросу.
In this context, Ecuador supports dialogue to strengthen the global denuclearization regime and welcomes any initiative, whatever its origin, whether unilateral, regional or universal, which will establish nuclear-weapon-free zones. В этом контексте Эквадор выступает за диалог по укреплению режима глобальной денуклеаризации и приветствует любую инициативу всякого происхождения, будь то односторонняя, региональная или универсальная, по учреждению зон, свободных от ядерного оружия.
Ms. Moreira said that, in implementation of the recommendations of the Working Group following its field mission to Ecuador, her Government had launched a comprehensive investigation into private companies recruiting mercenaries. Г-жа Морейра говорит, что в рамках выполнения рекомендаций Рабочей группы, высказанных после осуществления ее выездной миссии в Эквадор, правительство страны приступило к осуществлению всестороннего расследования деятельности частных компаний, занимающихся вербовкой наемников.
Shortly before the current meeting Ecuador had submitted a revised plan of action, together with its ozone-depleting substances data for 2006, confirming consumption of 51 ODP-tonnes of methyl bromide in that year. Незадолго до нынешнего совещания Эквадор представил пересмотренный план действий наряду со своими данными по озоноразрушающим веществам за 2006 год, подтвердив потребление бромистого метила в указанном году на уровне 51 тонны ОРС.
The revised plan recorded Ecuador's expectation that, over time, integrated pest management programmes would need to be developed to ensure the sustainability of the various agro-ecosystems. В пересмотренном плане отражено, что, как ожидает Эквадор, со временем необходимо будет разработать комплексные программы по борьбе с сельскохозяйственными вредителями в интересах обеспечения стабильного функционирования различных агроэкосистем.
The timetable suggested that Ecuador would currently be in a position to report the completion of the research and development of trial protocols as well as considerable progress in the establishment and follow-up on demonstration plots. Согласно этому графику работы Эквадор на данном этапе должен сообщить о завершении исследований и подготовке протоколов испытаний, а также о значительном прогрессе, достигнутом в деле создания демонстрационных участков и проведения связанных с ними последующих работ.
However, Ecuador submitted that not enough has been done, since there are still cases of discrimination, labour exploitation and child labour, under the pretext of the free flow of capital and "development" promoted by multinational enterprises. Вместе с тем Эквадор признал, что сделано недостаточно, поскольку по-прежнему имеют место случаи дискриминации, эксплуатации трудящихся и детского труда, оправдываемые интересами свободного движения капитала и «развития», за которые ратуют многонациональные компании.
Finally, Ecuador stated that it would be useful to broaden the discussion to include the effects of globalization on the cultural diversity of indigenous peoples, the sustainable use of natural resources, access to water and the preservation of biodiversity. И наконец, Эквадор заявил, что было бы полезным расширить дискуссию, включив в нее такие вопросы, как последствия глобализации для культурного многообразия коренных народов, рационального ресурсопользования, доступа к воде и сохранения биологического разнообразия.
Subsequently, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Ecuador, Kazakhstan, Monaco, Nicaragua, Panama, Papua New Guinea, the Republic of Korea, Switzerland, Turkmenistan, Ukraine, Venezuela and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Венесуэла, Казахстан, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Монако, Никарагуа, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Туркменистан, Украина, Уругвай, Швейцария и Эквадор.
Similar issues concerning the relationship between human rights standards and indigenous peoples' customary law and practice for administration of justice have been examined in certain countries of Latin America such as Ecuador, Guatemala and Mexico. Аналогичные вопросы, касающиеся связей между стандартами в области прав человека и обычным правом и практикой отправления правосудия коренных народов, рассматривались в ряде стран Латинской Америки, таких, как Эквадор, Гватемала и Мексика.
In subsequent discussion, Committee members felt that Ecuador had helpfully provided some of the information required by the Committee but that there were still some issues on which further details and clarification was required. В ходе развернувшегося обсуждения члены Комитета сочли, что Эквадор с готовностью предоставил некоторую испрошенную Комитетом информацию, однако по-прежнему сохраняются отдельные вопросы, по которым требуется дополнительная подробная информация и разъяснения.
In that connection, Ecuador has just transmitted to the Secretariat details of the legal measures it has adopted to prevent and curb any activity prohibited by the Ottawa Convention on Anti-personnel Mines. В этой связи Эквадор только что препроводил в Секретариат подробное изложение принятых им правовых мер для предотвращения и пресечения любой деятельности, запрещенной Оттавской конвенцией о противопехотных минах.
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Ecuador, India, Kenya, Philippines, Senegal, Seychelles, Singapore, Togo. Воздержались: Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Индия, Кения, Сейшельские Острова, Сенегал, Сингапур, Того, Филиппины, Эквадор.
Speaking of cultures, we were very happy to see that the General Assembly recently adopted the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which was sponsored very actively by Ecuador. Говоря о культурах, должен сказать, что мы были очень рады недавнему принятию Генеральной Ассамблеей Декларации о правах коренных народов, подготовке и утверждению которой весьма активно способствовал и Эквадор.
Australia, Canada, EC, Ecuador, Namibia, New Zealand, Nicaragua, Spain and the United States reported that they had developed and implemented national plans of action against illegal, unreported and unregulated fishing. Австралия, ЕС, Испания, Канада, Намибия, Никарагуа, Новая Зеландия, Соединенные Штаты и Эквадор сообщили, что ими разработаны и введены национальные планы действий по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
Today I must bid farewell to the Conference on Disarmament after three years in which I have had the privilege of representing Ecuador in this negotiating body and taking part in its deliberations together with you my fellow representatives, all people of the highest intellect and diplomatic qualities. Сейчас мне предстоит попрощаться с Конференцией после того, как на протяжении последних трех лет мне довелось представлять Эквадор на этом переговорном форуме и участвовать в дискуссиях вместе с вами, господа делегаты, - людьми высочайших интеллектуальных и дипломатических качеств.
Argentina, Bosnia and Herzegovina, Canada, Chile, Guatemala, Ecuador, Latvia, Serbia, Slovakia and Ukraine subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Аргентина, Босния и Герцеговина, Гватемала, Канада, Латвия, Сербия, Словакия, Украина, Чили и Эквадор.
On the other hand, the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia and Ecuador have all reorganized their institutional structures based on changing national political perceptions of how the hydrocarbon sector should be developed and exploited. В то же время Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия и Эквадор провели структурную реорганизацию исходя из изменения внутриполитических взглядов на вопросы развития и эксплуатации нефтегазовой отрасли.
An amendment to the penal code, introducing criminal liability of legal persons, was being considered in Latvia. Afghanistan, Brazil, Ecuador, Indonesia and Morocco referred to steps taken or contemplated to upgrade their provisions on criminalization of money-laundering. В Латвии рассматривается возможность внесения в уголовный кодекс поправки, устанавливающей уголовную ответственность юридических лиц. Афганистан, Бразилия, Индонезия, Марокко и Эквадор упомянули о мерах, которые уже принимаются или которые планируется принять в целях усиления положений о криминализации отмывания денежных средств.