Having resolved its long-standing border dispute, Ecuador reiterates its traditional commitment to continue a permanent search for mutual agreements through the peaceful settlement of disputes and its firm decision not to become involved in any international war conflict. |
Разрешив свой давний пограничный спор, Эквадор подтверждает свою традиционную приверженность делу постоянного поиска взаимных договоренностей на основе мирного урегулирования споров и нашу твердую решимость не принимать участие в международных конфликтах. |
At the end of last year, Ecuador and Peru, with the diplomatic support of Brazil, Argentina, Chile and the United States, signed in Brasilia the agreements that put an end to their long-running boundary dispute. |
В конце прошлого года в городе Бразилия Эквадор и Перу при дипломатической поддержке Бразилии, Аргентины, Чили и Соединенных Штатов Америки, подписали соглашения, позволившие им урегулировать давний пограничный спор. |
The World Bank, too, has recently been resurrected in places like Ecuador, Bolivia, and Peru, with loans to that region of Latin America up four-fold year on year since last September, reaching nearly $3 billion. |
Всемирный банк также недавно возобновил свою деятельность в таких странах как Эквадор, Боливия и Перу, а кредиты этому региону Латинской Америки возросли в четыре раза с прошлого сентября, достигнув почти З миллиардов долларов. |
In reply, Norway and Sweden reconfirmed the relevant provisions of their respective national laws, while Ecuador, Estonia, Japan and Liechtenstein indicated that they were not in a position to accept prisoners. |
В ответ на это письмо Норвегия и Швеция вновь подтвердили соответствующие положения своего национального законодательства, тогда как Япония, Эквадор, Лихтенштейн и Эстония сообщили о том, что они не в состоянии принимать заключенных. |
The total number of ratifications as of August 1998 is 13, with ratifications from Ecuador, Fiji and the Netherlands received during the past year. |
В прошлом году ее ратифицировали Нидерланды, Фиджи и Эквадор, а общее число стран, ратифицировавших эту конвенцию, по состоянию на август 1998 года, составило 13. |
We small countries like Ecuador can do little in a crisis of this magnitude but call for reflection and true fraternity among our nations so that a problem affecting the whole world can be overcome. |
Мы, небольшие страны, такие, как Эквадор, мало что можем сделать в условиях кризиса такого масштаба; мы лишь можем призвать народы задуматься и проявить подлинно братскую солидарность в целях преодоления проблемы, затрагивающей весь мир. |
In a number of countries, such as Trinidad and Tobago, Ghana, Togo, Ecuador, Mexico, Italy, Slovenia, Belarus and Portugal, collaborative relations have been developed between government offices and consumer associations. |
В ряде стран, включая Тринидад и Тобаго, Гану, Того, Эквадор, Мексику, Италию, Словению, Беларусь и Португалию, между правительственными ведомствами и ассоциациями потребителей налажены отношения сотрудничества. |
Ecuador wishes to take this opportunity to reiterate its commitment to work actively towards finding the mechanism that will make it possible for us to adopt a draft declaration and programme of action on a culture of peace. |
Эквадор хотел бы воспользоваться возможностью для того, чтобы еще раз заявить о своей решимости активно вести поиск механизма, который позволит нам утвердить проект декларации и программу действий в области культуры мира. |
New approaches are also emerging in the wake of the strengthening of ties of cooperation under the Convention among countries such as Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru. |
Начинают применяться и новые подходы по примеру таких стран, как Аргентина, Боливия, Перу, Чили и Эквадор, которые расширяют сотрудничество в рамках Конвенции. |
Ecuador is a contracting party to several international agreements that ban and restrict the use of such weapons, and we urge all countries, whether signatories to those treaties or not, to observe them and scrupulously respect their terms. |
Эквадор является страной-участником нескольких международных соглашений, согласно которым применение такого вида оружия подлежит запрету и ограничению, и мы настоятельно призываем все страны - будь то страны-участницы этих договоров или страны, не принимающие в них участия - тщательно соблюдать их положения. |
Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guyana, Paraguay, Trinidad and Tobago and Uruguay have received UNDP assistance for the development of gender policies. |
Помощь ПРООН в разработке политики в интересах женщин получили Боливия, Гайана, Доминиканская Республика, Колумбия, Парагвай, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Эквадор. |
Afghanistan, Andorra, Belarus, Brazil, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Madagascar, the Netherlands, Sweden and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Андорра, Афганистан, Беларусь, Болгария, Бразилия, Кабо-Верде, Канада, Коста-Рика, Мадагаскар, Нидерланды, Уругвай, Швеция и Эквадор. |
Argentina, Brunei Darussalam, Ecuador, Italy, Norway and Slovenia reported that juvenile justice was not regarded as an integral part of the national development process within the framework of social justice. |
Аргентина, Бруней-Даруссалам, Италия, Норвегия, Словения и Эквадор сообщили, что правосудие в отношении несовершеннолетних не рассматривается как составная часть процесса национального развития в рамках системы социальной справедливости. |
Chile, Ecuador, Kazakhstan, Panama, Senegal and Togo reported that difficulties concerning resources was the reason that the rule was not always applied. |
Казахстан, Панама, Сенегал, Того, Чили и Эквадор сообщили, что это правило применяется не всегда из-за трудностей с ресурсами. |
In addition, a number of countries (Bolivia, Brazil, Chile, Colombia and Ecuador) have developed, even though they have not published, partial measures for the environment. |
Кроме того, ряд стран (Боливия, Бразилия, Колумбия, Чили и Эквадор) разработали, хотя еще и не опубликовали, ограниченный набор экологических показателей. |
Thanks, in particular, to communication and negotiation with the indigenous communities in the region, Ecuador made sure that the provisions of contracts signed with oil and service companies protected the environmental balance. |
Благодаря контактам и переговорам с общинами коренных народов, проживающих в этом районе, Эквадор следит за тем, чтобы положения контрактов, заключенных с нефтедобывающими компаниями и предприятиями сферы услуг, не нарушали равновесия окружающей среды. |
The problem of the immigration of Colombian women to Ecuador was the result of various factors and had consequences which required the country to take measures to curb such immigration. |
Явление иммиграции колумбийских женщин в Эквадор вызвано различными факторами и имеет ряд последствий, заставляющих страну принимать меры, направленные на то, чтобы сдержать этот процесс. |
New mechanisms had to be set up for that purpose and Ecuador had therefore concluded an agreement with the World Bank for several million dollars to finance a project designed to support the Supreme Court of Justice and the judiciary. |
Для этого необходимо было создать новые механизмы, и с этой целью Эквадор заключил с Всемирным банком соглашение на несколько миллионов долларов, предназначенных для финансирования проекта поддержки деятельности Верховного суда и судебных ведомств Эквадора. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) said that most of the information requested had been provided in the replies to the questions asked in part I of the list of issues. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) заявляет, что большинство запрошенных сведений были сообщены при ответах на вопросы, содержащиеся в первой части Перечня вопросов, подлежащих рассмотрению. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) said that the National Plan for Human Rights, which had been officially adopted in November 1997, had been drafted by the Government in cooperation with the Inter-Agency Committee and civil society as a whole. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) сообщает, что национальный план в области прав человека, официально утвержденный в ноябре 1998 года, был разработан правительством Эквадора в сотрудничестве с Межучрежденческим комитетом и всем гражданским обществом. |
Mr. GUZMAN (Ecuador) said that judges of the Supreme Court of Justice were appointed by the judiciary and that the National Council of the Judiciary exercised exclusively administrative functions. |
Г-н ГУСМАН (Эквадор) отвечает, что магистраты Верховного суда назначаются судебной властью и что Национальный судебный совет исполняет исключительно административные функции. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) (translated from Spanish): Mr. President, I must congratulate you on your presidency and promise the support of my delegation for success in your work. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и заверить в поддержке со стороны моей делегации в плане успешного проведения Вашей работы. |
Ecuador expresses its most forceful rejection and deplores the nuclear tests carried out yesterday by Pakistan, which are contrary to the processes of nuclear non-proliferation and to efforts to extend the world's denuclearized zones. |
Эквадор выражает свое самое решительное неприятие и сожаление по поводу проведенных вчера Пакистаном ядерных испытаний, которые противоречат процессам ядерного нераспространения и усилиям по расширению денуклеаризированных зон в мире. |
In view of this new failure to pursue the processes of denuclearization, Ecuador urges the international community to impose an immediate moratorium, as the sole guarantee that the negotiations under way in the Conference on Disarmament will be respected. |
В свете этого нового сбоя в реализации процессов денуклеаризации Эквадор настоятельно призывает международное сообщество немедленно ввести мораторий как единственную гарантию уважения процесса переговоров, проводимых на Конференции по разоружению . |
This trend was most striking in Argentina, Bolivia, Ecuador, Mexico, Nicaragua and Venezuela, which all had large increases in import volumes. |
Здесь следует выделить прежде всего Аргентину, Боливию, Венесуэлу, Мексику, Никарагуа и Эквадор, объем импортных закупок в которых увеличился больше всего. |