Ecuador assigns high priority to the actions of the international community to ensure that States comply in good faith with their human rights obligations. |
Эквадор уделяет приоритетное внимание действиям международного сообщества, направленным на то, чтобы государства добросовестно выполняли свои обязательства в сфере прав человека. |
To conclude, I have the pleasure of announcing to the world that Ecuador has made a new step towards the strengthening of our democracy. |
В заключение я с удовольствием объявляю о том, что Эквадор сделал шаг вперед в направлении укрепления нашей демократии. |
On the right of indigenous peoples, the Constitution recognizes the cultural diversity of the country and Ecuador has adopted long-term public policies to address the needs of people of African descent. |
Что касается прав коренных народов, то Конституция признает культурное разнообразие страны, и Эквадор принял долгосрочную государственную политику, направленную на удовлетворение потребностей лиц африканского происхождения. |
The Minister also stated that Ecuador looks forward to the assistance of the international community and to the recommendations that will be provided as part of this exercise. |
Министр также заявил, что Эквадор рассчитывает на помощь международного сообщества и надеется в ходе этого мероприятия получить рекомендации. |
Ecuador highlighted the machinery for developing the national report, and stated that it is a transparent integral programme for respecting and guaranteeing human rights. |
Эквадор особо остановился на механизме подготовки национального доклада и заявил, что он представляет собой транспарентную комплексную программу уважения и гарантирования прав человека. |
Ecuador has committed itself to rehabilitating its land so that it can be useful and productive and pose no threat to the lives of our civilian population. |
Эквадор изъявил приверженность реабилитации своих земель, с тем чтобы они обрели полезный и продуктивный характер и не создавали угрозы для жизни нашего гражданского населения. |
Ecuador supports the pacific settlement of international disputes and conflicts and emphatically rejects the threat or use of force as a mechanism to resolve them. |
Эквадор выступает за мирное урегулирование международных споров и конфликтов и решительно отвергает применение или угрозу применения силы в качестве механизма их урегулирования. |
Those strategies allow the active inclusion of people in need of international protection into Ecuadorian society, making Ecuador the country with the largest number of refugees in the western hemisphere. |
Эти стратегии предусматривают активную интеграцию нуждающегося в международной защите населения в эквадорское общество, что делает Эквадор страной с наибольшим количеством беженцев в западном полушарии. |
While Ecuador reported partial compliance with the provisions prescribing the criminalization of the acquisition, possession or use of the proceeds of crime, it highlighted its Government's readiness to amend the relevant law. |
Эквадор сообщил о частичном соблюдении положений, предусматривающих криминализацию приобретения, владения или использования доходов от преступлений, и подчеркнул готовность своего правительства внести изменения в соответствующий закон. |
Ecuador and Peru reported partial compliance with the article under review, while Guatemala indicated that it had not implemented article 5. |
Эквадор и Перу сообщили о частичном соблюдении рассматриваемой статьи, а Гватемала указала на несоблюдение статьи 5. |
Furthermore, Ecuador stated that the expansion of technical assistance received by, inter alia, the Organization of American States would further facilitate the implementation of the provision under review. |
Кроме того, Эквадор отметил, что осуществлению рассматриваемого положения будет способствовать расширение технической помощи, получаемой, в частности, по линии Организации американских государств. |
Brazil, Colombia, Peru, Ecuador, the Bolivarian Republic of Venezuela, the Plurinational State of Bolivia and Paraguay have ratified the Convention and incorporated it into their legal frameworks. |
Бразилия, Колумбия, Перу, Эквадор, Боливарианская Республика Венесуэла, Многонациональное Государство Боливия и Парагвай ратифицировали Конвенцию и включили ее в свои правовые рамки. |
Ecuador is also promoting a flexible mechanism to provide pardons for prisoners who are terminally ill or those who are serving unfair prison sanctions. |
Эквадор также поощряет внедрение гибкого механизма для помилования тех заключенных, которые безнадежно больны, или тех, кто отбывает несправедливые тюремные наказания. |
Mr. Montalvo (Ecuador) said that the Ombudsman's Office had recently been classified as being in full conformity with the Paris Principles. |
Г-н Монтальво (Эквадор) сообщает, что недавно деятельность Бюро омбудсмена была оценена как полностью соответствующая Парижским принципам. |
Ecuador feels that the commemoration was an important opportunity for reflection on and analysis of the three topics of the First International Peace Conference. |
Эквадор считает, что празднование столетней годовщины предоставило важную возможность для размышления над тремя темами первой Международной конференции мира и их анализа. |
Keeping in mind the different requests from the Board and the General Assembly, the Chief Executive Officer carried out a mission to Ecuador in March 2007. |
Учитывая различающийся характер поручений Правления Фонда и Генеральной Ассамблеи, Главный административный сотрудник посетил Эквадор в марте 2007 года. |
Degree from the International Centre of Superior Studies of Journalism of Latin America (CIESPAL, Quito, Ecuador) |
Диплом Международного центра высших исследований по латиноамериканской журналистике (КИЕСПАЛ, Кито, Эквадор) |
Ecuador noted that the provision of weapons and of premises to the criminal group were targeted under its legislation as specific offences. |
Эквадор отметил, что в качестве отдельных составов преступлений согласно его законодательству предусматривается предоставление оружия или помещений организованной преступной группе. |
I am so glad that you are going to Ecuador! |
Я так рада, что ты уезжаешь в Эквадор. |
The Committee welcomes the abolition, as from 29 December 2007, of the exit permit requirement for nationals and foreigners wishing to leave Ecuador. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что с 29 декабря 2007 года упразднено требование получения разрешения на выезд для граждан страны и иностранцев, желающих покинуть Эквадор. |
Salgado Espinoza, Carlos Oswaldo (Ecuador) |
Сальгадо Эспиноса, Карлос Освальдо (Эквадор) |
Rapporteur: Captain Edwin Pinto (Ecuador) |
Докладчик: капитан Эдвин Пинто (Эквадор) |
Glacier shrinkage is normally studied by meteorological institutes, yet it affects the behaviour of estuary ecosystems (Ecuador); |
Таяние ледников обычно изучается метеорологическими институтами, и эта информация затрагивает поведение эстуарных экосистем (Эквадор); |
Afghanistan, Bangladesh, Brunei Darussalam, China, Ecuador, Mali, Mauritius, South Africa, Zimbabwe. |
Афганистан, Бангладеш, Бруней-Даруссалам, Зимбабве, Китай, Маврикий, Мали, Эквадор, Южная Африка. |
Following the success of the initial destruction activities, Ecuador decided to build additional burning tanks to equip major ammunition stockpiles throughout the country. |
В связи с успехом первоначальных мер по уничтожению боеприпасов Эквадор принял решение о строительстве дополнительных печей для оборудования ими крупных складов боеприпасов по всей стране. |