Ecuador has given its full support to the promotion and protection of the rights and freedoms of the human person. |
Эквадор целиком и полностью поддерживает дело поощрения и защиты прав и свобод человека. |
Mr. Gallegos (Ecuador) nominated Mr. Wenaweser (Liechtenstein) for the office of Chairperson of the Meeting. |
Г-н Гальегос (Эквадор) выдвигает на пост Председателя Совещания г-на Венавезера (Лихтенштейн). |
Ecuador has expressed its deep concern at the proliferation of this category of arms, which is associated with violence, terrorism and social disintegration around the world. |
Эквадор заявлял о своей глубокой озабоченности в связи с распространением этой категории оружия, которое связано с насилием, терроризмом и социальной дезинтеграцией во всем мире. |
(k) Sent missions to the Dominican Republic and Ecuador. |
к) направление миссий в Доминиканскую Республику и Эквадор. |
In the framework of the Southern Common Market, of which Ecuador is an associate member, significant headway has been made in the Working Group on Firearms. |
В рамках Южноамериканского общего рынка, ассоциированным членом которого является Эквадор, был достигнут существенный прогресс в деятельности Рабочей группы по огнестрельному оружию. |
The development of public policies in a country that is attempting to bring about radical change - as is the case in Ecuador - cannot be satisfied with those minimum objectives. |
При разработке государственных стратегий такая страна, как Эквадор, которая пытается осуществлять радикальные преобразования, не может удовлетвориться подобными минимальными целями. |
Concerned by the growing number of children used in armed conflicts, Ecuador urged all Member States to put an end to such practices by ratifying and implementing the relevant international instruments. |
Будучи обеспокоен ростом числа детей, используемых в вооруженных конфликтах, Эквадор настоятельно призывает все государства-члены положить конец подобной практике путем ратификации и осуществления соответствующих международных документов. |
After rejecting the mistaken notions of neo-liberalism on the role of the State, Ecuador has recovered its planning as a tool for public management. |
Отказавшись от ошибочных концепций неолиберализма в отношении роли государства, Эквадор вернулся к плановой системе в качестве главного инструмента государственного регулирования. |
Antigua and Barbuda, Ecuador, Guatemala*, Guyana*, Jamaica |
Антигуа и Барбуда, Гайана, Гватемала, Эквадор, Ямайка |
Mr. Antonio Rodas Pozo (Ecuador) |
г-н Антонио Родас Посо (Эквадор) |
Brazil, Ecuador, New Zealand and Saint Vincent and the Grenadines: draft resolution |
Бразилия, Новая Зеландия, Сент-Винсент и Гренадины и Эквадор: проект резолюции |
Ecuador trusts in an effective multilateral system whereby global norms for the era of globalization are created in a democratic, participatory and systematic manner. |
Эквадор возлагает большие надежды на эффективную многостороннюю систему, посредством которой демократическим, всеобъемлющим и систематическим образом будут разработаны глобальные нормы эпохи глобализации. |
USAID has supported Offices of the Human Rights Ombudsman in a number of countries, including Bolivia, Ecuador, Nicaragua, Guatemala and Peru. |
ЮСЭЙД поддерживает деятельность канцелярий омбудсманов по правам человека в ряде стран, включая Боливию, Эквадор, Никарагуа, Гватемалу и Перу. |
Ecuador was an active participant in the Andean Community and, pursuant to the Trujillo Protocol of 1996, had fully consolidated its institutions in order to face the challenge of globalization. |
Эквадор является активным участником Андского сообщества и в соответствии с Трухильским протоколом 1996 года полностью укрепил свои учреждения в целях решения проблемы глобализации. |
Ecuador was the second country in Latin America to promulgate a national human rights plan, and it did so from a broad-based and democratic perspective. |
Эквадор является второй страной в Латинской Америке, которая провозгласила национальный план в области прав человека на самой широкой демократической основе. |
Mr. Apunte (Ecuador) said that the evolution of space exploration was evidence of the importance which should be attached to the appropriate utilization of outer space. |
Г-н АПУНТЕ (Эквадор) говорит, что эволюция космических исследований свидетельствует о том важном значении, которое необходимо придавать надлежащему использованию космического пространства. |
Ecuador highly valued the seminars and informational courses organized in that area, which were a valuable instrument for the exchange of information and professional training for specialists. |
Эквадор высоко оценивает организуемые в этой области семинары и информационные курсы, которые являются ценными инструментами обмена информацией и профессиональной подготовки специалистов. |
Mr. Izquierdo (Ecuador) (interpretation from Spanish): Now is the moment for peace. |
Г-н Искьердо (Эквадор) (говорит по-испански): Наступило время для мира. |
The countries of Latin America, and Ecuador in particular, are concerned by the fact that economic development is not accompanied by social development. |
Страны Латинской Америки, и в частности Эквадор, выражают обеспокоенность тем фактом, что экономическое развитие не сопровождается социальным развитием. |
Argentina, Brunei Darussalam, Colombia, Ecuador, Panama, Togo and Zambia stated that this was due to difficulties concerning resources. |
Аргентина, Бруней-Даруссалам, Замбия, Колумбия, Панама, Того и Эквадор сообщили, что это обусловлено трудностями с ресурсами. |
Consequently, Ecuador considers that the original version of Article 9, the one examined by the Working Group during its 35th session, should be retained. |
Поэтому Эквадор полагает целесообразным сохранить первоначальный вариант статьи 9, который был рассмотрен Рабочей группой в ходе ее тридцать пятой сессии. |
Colombia, Cuba*, Ecuador, Jamaica, Trinidad and Tobago |
Колумбия, Куба, Тринидад и Тобаго, Эквадор, Ямайка |
The countries of North and South America, including Ecuador, attached special importance to outer space and its rational, equitable and peaceful use. |
Страны Северной и Южной Америки, включая Эквадор, придают особое значение космическому пространству и его рациональному, справедливому и мирному использованию. |
Antigua and Barbuda, Ecuador*, El Salvador, Peru, Uruguay |
Антигуа и Барбуда, Перу, Сальвадор, Уругвай, Эквадор |
Signed in the city of Quito, Ecuador, on this 12th day of July 2004. |
Подписано в городе Кито, Эквадор, 12 июля 2004 года. |