on the issue of transparency, Ecuador supported the process of consultations with the Governments of troop-contributing countries. |
Что касается вопроса о транспарентности, то Эквадор поддерживает процесс консультаций с правительствами предоставляющих контингенты стран. |
In four other economies - Costa Rica, Ecuador, Honduras and Nicaragua - it expanded slightly, and in Venezuela it was practically unchanged. |
Еще в одной группе стран (четыре страны - Коста-Рика, Эквадор, Гондурас и Никарагуа) увеличение было незначительным, а в Венесуэле положение практически не изменилось. |
Ecuador and Peru were coordinating their mine clearance activities in the Cordillera del Cóndor region and in the western sector of their common frontier. |
Эквадор и Перу координируют свою деятельность в области разминирования в районе Кордильера-дель-Кондор и в западной части их общей границы. |
Strengthening Democratic Institutions in the Andean Region (Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela) |
Укрепление демократических институтов в Андском регионе (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу, Чили, Эквадор) |
These will be followed by programmes for a second group including Ecuador, Haiti, Honduras, Nicaragua and Paraguay. |
По завершении этой работы будут готовиться аналогичные программы для второй группы стран, включая Гаити, Гондурас, Никарагуа, Парагвай и Эквадор. |
Bulgaria, Ecuador, Mexico, Paraguay, Republic of Moldova, Russian Federation, Trinidad and Tobago |
Болгария, Мексика, Парагвай, Республика Молдова, Российская Федерация, Тринидад и Тобаго, Эквадор |
Ecuador is actively approaching both its external creditors within the Paris Club and holders of Brady bonds in order to find a solution to its debt-servicing problems. |
Эквадор ведет активные переговоры как со своими внешними кредиторами в рамках Парижского клуба, так и с держателями облигаций Брейди в целях поиска решения стоящих перед ним проблем в области обслуживания задолженности. |
Ecuador 22 September 1966 a/ 4 January 1969 |
Эквадор 22 сентября 1966 года а/ 4 января 1969 года |
However, Ecuador warns that this cooperation and support should not overlook programmes that deal with other equally important aspects of the struggle against drug-trafficking. |
Однако Эквадор хотел бы предостеречь относительно того, что в рамках такого сотрудничества и поддержки не следует забывать о программах, нацеленных на другие, не менее важные аспекты борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
On article 7, Ecuador was still of the view that the Court should have universal jurisdiction over the crimes included in the Statute. |
Касаясь статьи 7, он говорит, что Эквадор по-прежнему придерживается того мнения, что Суд должен обладать универсальной юрисдикцией в отношении преступлений, включенных в Статут. |
As a signatory of the main international treaties, Ecuador regretted that their scope was limited by reservations made by many States. |
Являясь государством, подписавшим основные международные договоры, Эквадор сожалеет, что их значение является ограниченным в связи с оговорками многих государств. |
Accession: Ecuador (4 November 1997) |
Присоединение: Эквадор (4 ноября 1997 года) |
In this connection, replies received from two States (Ecuador and France) did not contain reports of violations of the arms embargo against Somalia. |
В этой связи два государства (Эквадор и Франция) представили ответы, не содержавшие сообщений о нарушениях эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
To this end, I have decided to appoint Mr. Diego Cordovez of Ecuador as my Special Adviser on Cyprus with effect from 28 April. |
С этой целью я принял решение назначить с 28 апреля г-на Диего Кордовеса, Эквадор, моим Специальным советником по Кипру. |
The United Nations Development Programme (UNDP) provided partial financing on a cost-sharing basis for Ecuador, Egypt, Mauritius, Uganda, Peru, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Частичное финансирование было обеспечено Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на основе совместного покрытия расходов по таким странам, как Египет, Зимбабве, Маврикий, Перу, Уганда, Узбекистан и Эквадор. |
Barbados, Croatia, Ecuador, Madagascar, Slovakia and Tunisia |
Барбадос, Мадагаскар, Словакия, Тунис, Хорватия и Эквадор |
In Latin America, Brazil and Ecuador aim to reduce the maternal mortality rate to 50 per cent of its current level by the year 2000. |
В Латинской Америке Бразилия и Эквадор намерены сократить к 2000 году коэффициент материнской смертности на 50 процентов по сравнению с его нынешним уровнем. |
Ecuador proposes legal reform of the electoral code to establish mechanisms and procedures in political parties to guarantee the equal participation of women and men. |
Эквадор предполагает провести законодательную реформу избирательного кодекса, с тем чтобы создать механизмы и разработать процедуры для политических партий, гарантирующие равное участие женщин и мужчин. |
An increase in the abuse of opiate-type drugs was reported by Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico and the United States. |
Об увеличении масштабов злоупотребления наркотиками группы опиатов сообщили Аргентина, Боливия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Соединенные Штаты Америки и Эквадор. |
The primary reason I take the floor is to welcome our five new members: Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
Я взял слово главным образом для того, чтобы приветствовать пять новых членов: Ирландию, Малайзию, Казахстан, Тунис и Эквадор. |
And here, a warm welcome to Ireland, Ecuador, Tunisia, Malaysia and Kazakhstan to our midst. |
И в этой связи я тепло приветствую среди нас Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |
Ecuador believes that the United Nations work in peacekeeping and preventive diplomacy, including early warning activities, is crucial. |
Эквадор считает, что деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в области превентивной дипломатии, включая деятельность по раннему предупреждению, имеет исключительно важное значение. |
Moreover, Ecuador is of the opinion that the United Nations could play a key role in monitoring compliance with confidence-building measures. |
Кроме того, Эквадор считает, что Организация Объединенных Наций могла бы играть ключевую роль в мониторинге выполнения мер по укреплению доверия. |
Bhutan, Czech Republic, Ecuador, Hungary, Uganda |
Бутан, Венгрия, Уганда, Чешская Республика, Эквадор |
Ecuador had designed a package of strategies, programmes and activities aimed at incorporating demographic variables into development planning and at increasing gender equity. |
Эквадор наметил комплекс стратегий, программ и мероприятий в целях обеспечения учета демографических переменных в процессе планирования развития и обеспечения равенства мужчин и женщин. |