Mr. FAIDUTTI (Ecuador) stressed the importance of creating jobs for young people in order to prevent them from forming gangs and becoming involved in crime. |
Г-н ФАИДУТТИ (Эквадор) подчеркивает важность создания рабочих мест для молодежи в целях предотвращения образования ими преступных группировок и совершения преступлений. |
Brazil, Costa Rica, Ecuador and Mexico indicated that proceeds of crime intermingled with legitimately obtained property could not be confiscated. |
Бразилия, Коста-Рика, Мексика и Эквадор отметили невозможность конфискации доходов от преступлений, которые были приобщены к имуществу, приобретенному из законных источников. |
In 1969, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, and Peru established the group by the Treaty of Cartagena. |
В 1969 году Эквадор вместе с Боливией, Чили, Колумбией и Перу подписал Картахенское соглашение, создав Андское сообщество. |
In 1558 he founded the city of Cuenca, near the former Inca royal residence of Tomebampa (Ecuador). |
В 1558 году он основал город Куэнка около древнего инкского королевского корда Томебампа (современный Эквадор). |
Ecuador has two official languages: Spanish and Quichua, the lingua of the Inca Empire. |
Эквадор имеет два официальных языка: Испанский - язык завоевателей и Кичуа - язык Империи Инков. |
They submitted a request that Imbabura, Ecuador, be a candidate to host the WIN games in 2007. |
Они предложили Имбабуру, Эквадор, в качестве одного из мест для проведения ВИК в 2007 году. |
February 1997 Ecuador (financed by the Ecuadoran Govt.) |
февраль 1997 года Эквадор (при финансировании со стороны правительства Эквадора |
In this conviction, Ecuador took an active part in preparing the Treaty of Tlatelolco, which declared Latin America a nuclear-weapon-free zone. |
Эквадор поддерживает такие цели, как интенсификация и необратимость процесса ядерного разоружения за счет ликвидации и уничтожения такого оружия. |
As quoted by the Central Bank of Ecuador on 31 December 1999. |
42 Эквадор: Анализ программ питания матери и ребенка. |
We were reporting here on the unrest in Ecuador when we were taken hostage by the Ecuadorian Liberation Front. |
Мы делали репортаж о ситуации в Эквадоре, Фронт за Свободный Эквадор взял нас в плен. |
Ecuador had already communicated to UNIDO the name of its national counterpart for the Regional Programme on Technology Foresight for Latin America and the Caribbean. |
Эквадор уже сообщил ЮНИДО о том, кто именно будет представлять страну в Регио-нальной программе технологического прогнози-рования для Латинской Америки и стран Карибского бассейна. |
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. |
Соседствующие с Колумбией Венесуэла, Эквадор и Панама, затронутые трансграничными потоками перемещенных лиц, подписали трехсторонние соглашения о содействии репатриации колумбийских беженцев во всех случаях, когда это представляется возможным. |
GROOTS have added a few member organizations in various countries including Uganda, Rwanda, Peru and Ecuador. |
Членская база ГРООТС расширилась за счет целого ряда организаций в таких странах, как Уганда, Руанда, Перу и Эквадор. |
Ecuador suggested adding "the requirement of exhausting domestic remedies does not apply when no such remedies have been established in national legislation". |
Буркина-Фасо, Египет, Польша, Соединенные Штаты и Эквадор предложили исключить фразу "или вряд ли принесет искомый результат". |
Mr. Yepez (Ecuador) said that the countries of the South had derived little benefit from globalization thus far. |
Г-н ЙЕПЕС (Эквадор) говорит, что к настоящему моменту страны Юга извлекли лишь ограниченную пользу из процесса глобализации. |
Since the new Constitution took effect, Ecuador has been working to bring sumak kawsay ("good living") within the reach of the entire population. |
После вступления в силу Основного закона Эквадор работает над реализацией плана по повышению благосостояния "сумак кавасай" на благо всех жителей страны. |
Ecuador had left its doors wide open to immigrants from Peru and Colombia and there was no trace whatsoever of xenophobia or racism in the Government's policies. |
Эквадор приветствует прибытие иммигрантов из Перу и Колумбии, и в политике, проводимой его правительством, нет места ксенофобии или расизму. |
Ecuador supported UNIDO and the Director-General in their efforts to establish appropriate policies for tackling the daunting issue of energy use in the coming decades. |
Эквадор поддерживает усилия ЮНИДО и Генерального директора по разработке эффективных стратегий реагирования на неблагоприятную ситуацию в области энерго-потребления на ближайшие десятилетия. |
Believing that those living in post-conflict areas must have a concrete manifestation of the peace dividend, Ecuador had provided engineers to work with MINUSTAH. |
Считая, что пережившее конфликт население должно реально видеть плоды дивидендов мира, Эквадор направил для работы в МООНСГ инженеров. |
Ms. Carmen Vivar (Ecuador) said that the draft Family Code had progressed as far as a second debate in the National Congress. |
Г-жа Кармен Вивар (Эквадор) говорит, что рассмотрение проекта Кодекса законов о семье дошло до этапа второго слушания в Национальном конгрессе. |
It noted that statements reflect the transparent, clear and decisive way in which Ecuador has submitted itself to the universal periodic review. |
Он отметил, что эти заявления свидетельствуют о транспарентной, четкой и решительной позиции, которую Эквадор занимает в ходе проведения УПО. |
Unconditional cash transfers have also been found to have positive impacts on reducing stunting in some countries, such as Ecuador and South Africa. |
Было установлено, что программы обусловленного перевода денежных средств содействуют сокращению числа случаев задержки роста у детей в некоторых странах (например, Эквадор и Южная Африка). |
For example, Ecuador amended its Constitution to prohibit entry into instruments that waive its sovereign jurisdiction in the arbitration of disputes with private individuals or corporations. |
Например, Эквадор внес поправки в свою конституцию, с тем чтобы изменить принятие тех документов, которые исключают его суверенную юрисдикцию в случае арбитражного разбирательства в спорах между частными лицами или корпорациями. |
Ecuador reported that the right to food was guaranteed in its Constitution and social programmes that target the poorest and most vulnerable citizens, of which indigenous peoples represent the highest percentage. |
Эквадор сообщил, что право на питание гарантируется в его Конституции и в социальных программах, нацеленных на самых бедных и находящихся в наиболее уязвимом положении представителей эквадорского общества, среди которых самую большую процентную долю составляют коренные народы. |
There was a similar order of magnitude in the award against Ecuador, which was ordered to pay Occidental $71 million plus interest in 2002. |
Сумму такого же порядка должен был заплатить и Эквадор: в 2002 году было принято постановление, обязывающее эту страну выплатить компании "Оксидэнтл" 71 млн. долл. США плюс проценты. |