| Moreover, Ecuador had the honour of presiding over the General Assembly meeting at which resolution 65/6 was adopted. | Эквадор имел честь председательствовать на сессии Генеральной Ассамблеи, на которой была принята обсуждаемая резолюция 65/6. |
| The Ministry of Finance has also actively facilitated South-South learning with a range of countries, including Ecuador, Haiti and Senegal. | Министерство финансов также активно содействовало процессу обучения по линии Юг-Юг в ряде стран, включая Эквадор, Гаити и Сенегал. |
| Participating countries include Argentina, Brazil, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Peru and Uruguay. | В нем участвуют Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Перу, Уругвай и Эквадор. |
| Ecuador does not adopt measures that could harm the well-being of its population and prevent it from enjoying human rights. | Эквадор не принимает меры, которые могли бы нанести ущерб благополучию его населения и воспрепятствовать осуществлению его прав человека. |
| Argentina, Chile, Colombia, Ecuador and Peru have joined forces to promote a regional approach to development in the Andean region. | Аргентина, Колумбия, Перу, Чили и Эквадор объединили усилия по внедрению регионального подхода к развитию Андского региона. |
| Ecuador implemented a wide range of social policy instruments as part of its disaster risk reduction strategy. | В рамках своей стратегии по уменьшению опасности бедствий Эквадор применял целый ряд инструментов социальной политики. |
| Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. | Эквадор признает, что мирные средства урегулирования споров - это единственный легитимный механизм, способный гарантировать народам стабильный и прочный мир. |
| This is a historic time for the United Nations, and Ecuador hopes that the Organization will rise to the occasion. | Это историческая возможность для Организации Объединенных Наций, и Эквадор надеется, что Организация успешно справится с этой задачей. |
| Ecuador is a peaceful land that espouses universal disarmament and condemns the development and use of weapons of mass destruction. | Эквадор является мирной страной, которая поддерживает всеобщее разоружение и осуждает разработку и применение оружия массового уничтожения. |
| Since 1953, Ecuador has been part of the great United Nations undertaking to maintain peace and security across the world. | С 1953 года Эквадор участвует в благородной инициативе Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности во всем мире. |
| Ecuador foresees increasing its participation in peacekeeping operations, but our intentions go beyond that. | Эквадор предусматривает расширение своего участия в операциях по поддержанию мира, но наши намерения идут дальше. |
| Specific countries that received support are Ecuador, Guatemala and Vietnam, as well as the Western African and Mesoamerican subregions. | К конкретным странам, получившим поддержку, относятся Вьетнам, Гватемала и Эквадор, а также страны субрегионов Западной Африки и Мезоамерики. |
| Ecuador invited UNIDO, acting within its areas of competence, to work with it in pursuing those objectives. | Эквадор призывает ЮНИДО, в рамках сферы ее ведения, сотрудничать с ним в достижении этих целей. |
| Ms. Lalama (Ecuador) agreed that the original drafting should be retained. | Г-жа Лалама (Эквадор) соглашается с тем, что следует сохранить первоначальный вариант текста. |
| Ecuador thanks the Secretary-General for his initiative and his efforts in organizing the high-level meeting. | Эквадор благодарит Генерального секретаря за его инициативу и усилия по проведению заседания высокого уровня. |
| In that regard, Ecuador reaffirms its position of endorsing the decisions of that meeting. | В этой связи Эквадор подтверждает свою позицию и ратует за выполнение решений этого заседания. |
| He also enquired whether it recommended that the tourism visa should be restored in Ecuador in order to prevent any abuse. | Ему также хотелось бы знать, рекомендует ли НПО восстановление туристической визы в Эквадор для воспрепятствования всевозможным злоупотреблениям. |
| Mr. Montalvo (Ecuador) said that the delegation had divided up the remaining questions according to theme. | Г-н Монтальво (Эквадор) сообщает, что делегация распределила остающиеся вопросы по темам. |
| Ms. Lalama (Ecuador), speaking in exercise of the right of reply, expressed support for Argentina's position. | Г-жа Лалама (Эквадор), выступая в осуществление права на ответ, поддерживает позицию Аргентины. |
| Ecuador highlighted steps taken to protect children and women in particular, as well as victims and witnesses. | Эквадор подчеркнул меры, принимаемые для защиты, в частности, детей и женщин, а также потерпевших и свидетелей. |
| Ecuador was taking constructive action to reach a consensus to that effect. | ЗЗ. Эквадор предпринимает конструктивные действия для достижения консенсуса с этой целью. |
| Ecuador is a country that is making major efforts to achieve development. | Эквадор - это страна, которая прилагает усилия в целях достижения развития. |
| The associated States of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador and Peru align themselves with this statement. | К данному заявлению присоединяются ассоциированные с ним государства: Боливия, Чили, Колумбия, Эквадор и Перу. |
| Ecuador also commends the Court's outreach activities targeting international public opinion about its work. | Эквадор также приветствует информационную деятельность, которую Суд проводит для ознакомления международного сообщества со своей работой. |
| Ecuador attended and actively participated in the Review Conference of the Rome Statute that took place in May and June 2010 in Kampala. | Эквадор активно участвовал в Конференции по обзору Римского статута, состоявшейся в мае и июне 2010 года в Кампале. |