For example, Ecuador has recognized, as fundamental human rights in its Constitution, the right to natural resources and water. |
Так, Эквадор признал в своей Конституции в качестве основного права человека право на природные ресурсы и воду. |
Ecuador suggested numerous revisions that may be made to the model treaty. |
Эквадор предложил целый ряд изменений, которые могут быть внесены в типовой договор. |
Ecuador observed that the article relating to procedures reinforces its views on the inapplicability of the 1970 UNESCO Convention. |
Эквадор отметил, что статья, касающаяся процедур, укрепляет его мнение о неприменимости конвенции ЮНЕСКО 1970 года. |
Ecuador would be willing to support a "cut-off treaty", as it fully subscribes to the principles that underpin nuclear non-proliferation. |
Эквадор будет готов поддержать договор о прекращении производства, поскольку полностью разделяет принципы, лежащие в основе ядерного нераспространения. |
Ecuador was also a host country to many migrants from Colombia, Peru and elsewhere. |
Эквадор принял также большое число мигрантов из Колумбии, Перу и других стран. |
Ms. Viveros Padilla (Ecuador) said that, under the Constitution, peoples and nationalities enjoyed the same rights. |
Г-жа Виверос Падилья (Эквадор) говорит, что в соответствии с Конституцией народности и этнические группы имеют одинаковые права. |
Ecuador protected the right of persons to social protest provided that it was non-violent. |
Эквадор обеспечивает защиту прав лиц на социальный протест при условии, что он не носит насильственного характера. |
The speaker said that Ecuador would prefer the addendum on the public sector to be included in the main body of the questionnaire. |
По словам оратора, Эквадор предпочел бы включить добавление, посвященное государственному сектору, в основной вопросник. |
The representative indicated that Ecuador was willing to cooperate with UNCTAD to address the gaps identified by applying the ADT. |
Представитель подчеркнула, что Эквадор готов сотрудничать с ЮНКТАД в устранении выявленных пробелов на основе РРСУ. |
Ecuador believed that it was vital to recognize the differences among countries and the diverse challenges they faced. |
Эквадор считает, что крайне необходимо признавать различия между странами и стоящими перед ними задачами. |
Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. |
Эквадор входит в число стран, добившихся наибольшего прогресса в развитии человеческого потенциала в последние годы. |
Ecuador considers that improvements in regional and subregional integration provide the appropriate framework for the implementation of confidence-building measures. |
Эквадор считает, что позитивные сдвиги в вопросе об усилении региональной и субрегиональной интеграции создают надлежащие условия для осуществления мер укрепления доверия. |
In 2008, Ecuador became the first country to adopt a constitution enshrining the rights of nature. |
В 2008 году Эквадор стал первой в мире страной, в которой права природы были закреплены в Конституции. |
Unwavering in its commitment to peace, Ecuador states that it neither produces nor has used armaments or ammunitions containing depleted uranium. |
Будучи ярым приверженцем мира, Эквадор заявляет, что он не производит и не применяет оружие и боеприпасы, содержащие обедненный уран. |
Ecuador is promoting culturally appropriate deliveries in public hospitals and is revitalizing the role of midwives in the national health system. |
Эквадор поощряет роды с учетом культурных особенностей в государственных больницах и возрождает роль повитух в национальной системе здравоохранения. |
In 2008, Ecuador became the first nation to adopt a constitutional provision endowing Nature with inalienable, enforceable rights. |
В 2008 году Эквадор первым из государств принял конституционное положение, согласно которому природа наделяется неотъемлемыми и юридически закрепленными правами. |
Ecuador has advanced the need to integrate culture into all development policies since it is essential for guaranteeing quality of life. |
Эквадор подчеркивает необходимость интегрировать культуру во все стратегии в области развития, поскольку она играет важную роль в обеспечении качества жизни. |
Some countries, including the Dominican Republic and Ecuador, have integrated climate change related issues into their constitutions. |
Некоторые страны, включая Доминиканскую Республику и Эквадор, интегрировали в свои конституции проблематику, связанную с изменением климата. |
His country, Ecuador, had offered to host the 2013 regional seminar of the Special Committee. |
Его страна - Эквадор - предложила провести у себя региональный семинар Специального комитета в 2013 году. |
Ecuador recognized progress in areas such as housing, rehabilitation of inmates and food sovereignty. |
Эквадор приветствовал прогресс в таких областях, как жилье, реабилитация заключенных и продовольственный суверенитет. |
Moreover, Ecuador respected and abided by the principle of non-refoulement and provided emergency humanitarian and legal assistance. |
Кроме того, Эквадор уважает и следует принципу невысылки и оказывает чрезвычайную гуманитарную и правовую помощь. |
Consequently, Ecuador supported the initiative to appoint a special envoy of the Secretary-General for persons with disabilities. |
По этой причине Эквадор поддерживает инициативу о назначении специального посланника Генерального секретаря по проблемам инвалидов. |
Ecuador had adopted the concept of "living well" and was the first country whose Constitution recognized the rights of nature. |
Эквадор взял на вооружение концепцию «праведной жизни» и является первой страной, в Конституции которой признаются права природы. |
Ecuador had made innovative proposals on climate change, such as the Net Avoided Emissions mechanism. |
Эквадор был автором инновационных предложений в сфере климатических изменений, таких, например, как механизм чистого сокращения выбросов. |
Ecuador is signatory to international commitments that endorse national efforts to guarantee the right to decent work. |
Эквадор является участником международных соглашений, поддерживающих национальные усилия по обеспечению права на достойную работу. |