Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
Ms. ESPINOSA (Ecuador) (spoke in Spanish): Today's world is facing new conflicts and dangers which the international community has not yet been able to resolve. Г-жа ЭСПИНОСА (Эквадор) (говорит по-испански): Сегодняшний мир сталкивается с новыми конфликтами и опасностями, которые пока не в состоянии разрешить международное сообщество.
As at 2 November, the following States parties had confirmed in writing their readiness to present their reports at that session: Belgium, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Slovenia and Uruguay. По состоянию на 2 ноября готовность представить свои доклады на этой сессии в письменной форме подтвердили следующие государства: Бельгия, Кыргызстан, Сальвадор, Словения и Уругвай и Эквадор.
In oil, such countries as Angola, Ecuador, Indonesia and Peru rely on agreements with TNCs to pursue exploration and sustain and increase production over the long term. В нефтяном секторе такие страны, как Ангола, Индонезия, Перу и Эквадор, используют соглашения с ТНК для геологоразведки и поддержания и наращивания производства за длительный период времени.
The crisis in Ecuador in the last few decades has definitely heightened these tendencies, widening gender gaps and placing women at a disadvantage both economically and with respect to access to and diversification of opportunities. В целом экономический кризис, поразивший Эквадор в последние десятилетия, привел к усилению этих тенденций, росту гендерных различий и к тому, что женщины оказались в неблагоприятной экономической ситуации, и столь же неблагоприятна для женщин ситуация в плане возможностей и их разнообразия.
Relevant international cooperation agreements include, inter alia, the bilateral treaties signed with countries such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Portugal, Spain, United Kingdom and United States of America. В отношении международных конвенций о сотрудничестве в этой области подчеркиваются, в частности, двусторонние договоры, подписанные с такими странами, как Аргентина, Бразилия, Великобритания, Испания, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Чили и Эквадор.
Ecuador endorses all actions to strengthen the authority of IAEA in these matters, and supports the work entrusted to the Agency's Board of Governors. Эквадор поддерживает все меры, направленные на укрепление полномочий МАГАТЭ по этому вопросу, и поддерживает деятельность Совета управляющих МАГАТЭ.
These supplies were distributed in the following countries: Gambia, Ghana, Kenya, Sierra Leone, Togo, Zambia, United Republic of Tanzania, India, Philippines, Sri Lanka, Thailand, Haiti, Jamaica, Ecuador, El Salvador, Nicaragua. Эти товары распределялись в следующих странах: Гамбия, Гана, Кения, Сьерра-Леоне, Того, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Индия, Филиппины, Шри-Ланка, Таиланд, Гаити, Ямайка, Эквадор, Сальвадор и Никарагуа.
(b) The implementation of migration regularization programmes with the aim of documenting irregular migrant workers (Mexico, Ecuador); Ь) осуществление программ по легализации миграции с целью регистрации нелегальных трудящихся-мигрантов (Мексика, Эквадор);
Ecuador had not reported its ozone-depleting substances data for 2006 but section 4.2 of its submission stated that 85 metric tonnes (51 ODP-tonnes) of methyl bromide imports had been recorded up to the month of December 2006. Эквадор не сообщил свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год, однако в разделе 4.2 его представления указано, что до декабря месяца 2006 года были зарегистрированы импортные поставки бромистого метила в объеме 85 метрических тонн (51 тонна ОРС).
The Secretariat had noted that Ecuador did not plan to achieve any reduction in methyl bromide consumption until 2010, coinciding with the conclusion of further trials of chemical alternatives to methyl bromide as described in section 5.3 of its submission. Секретариат отметил, что Эквадор не планирует провести до 2010 года какое-либо сокращение потребления бромистого метила, что соответствует выводу, сделанному по итогам дополнительных испытаний химических альтернатив бромистому метилу, о чем говорится разделе 5.3 его представления.
Ecuador had not by the time of the current meeting responded to the request in recommendation 38/13 to elaborate further on its basis for selecting a methyl bromide consumption limit of 204 metric tonnes for 2008. Ко времени проведения нынешнего совещания Эквадор не ответил на изложенную в рекомендации 38/13 просьбу дать дополнительные подробные разъяснения относительно того, как был определен на 2008 год максимальный уровень потребления бромистого метила, составляющий 204 метрические тонны.
In May 2008 the Ibero-American General Secretariat (SEGIB) convened the Ibero-American Forum on Migration and Development in Cuenca, Ecuador. В мае 2008 года Иберо-американский генеральный секретариат (СЕГИП) созвал Иберо-американский форум по миграции и развитию в Куенке, Эквадор.
As it has until now, Ecuador will continue to engage with the international community in the ongoing efforts to ensure the survival of human beings and our peoples. Как и ранее, Эквадор будет продолжать вести вместе с международным сообществом постоянную работу по обеспечению выживания наших народов и наших общин.
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the adoption of resolution 62/270 today because we believe that it will facilitate greater cooperation between the Global Forum on Migration and Development and the United Nations system. Г-н Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Наша делегация рада принятию сегодня резолюции 62/270, поскольку мы считаем, что она будет способствовать более активному сотрудничеству Глобального форума по миграции и развитию с системой Организации Объединенных Наций.
Ecuador believes that the penalization of illegal immigration cannot be concealed behind a policy of return because the latter is imposed not by force, but voluntarily in the context of basic respect for human rights and guarantees in a spirit of cooperation and dialogue. Эквадор убежден, что наказание незаконной иммиграции нельзя маскировать политикой возвращения, ибо последнюю нельзя проводить насильственным путем, а она должна проводиться на добровольной основе в контексте элементарного соблюдения и гарантирования прав человека в духе сотрудничества и диалога.
According to the Convention on the Rights of the Child, to which Ecuador is a party, "the best interests of the child" should take precedence over all procedural considerations. Как указано в Конвенции о правах ребенка, участником которой является Эквадор, "наилучшие интересы ребенка" превалируют над всеми остальными соображениями.
Twenty-seven participants from 10 NHRIs attended (Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay and Peru). В нем приняли участие 27 представителей 10 НПУ (Боливия, Гватемала, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор и Эквадор).
Municipalities in several countries, including Brazil, Costa Rica, Ecuador, Mexico and the United States of America, have been investing in watershed management to safeguard or improve the reliability and quality of their drinking-water supplies. Муниципалитеты ряда стран, включая Бразилию, Коста-Рику, Эквадор, Мексику и Соединенные Штаты Америки, вкладывают средства в защиту водосборных бассейнов для поддержания на должном уровне или повышения надежности снабжения и качества питьевой воды.
The request indicates that as of December 2007 Ecuador had complied with its Article 5 obligations in 53 of the 128 areas suspected to contain anti-personnel mines with 118,707.39 square metres having been released. З. Запрос указывает, что на декабрь 2007 года Эквадор выполнил свои обязательства по статье 5 в 53 из 128 районов, предположительно содержащих противопехотные мины, где было высвобождено 118707,39 квадратного метра.
In the additional information provided to the 8MSP President on 13 September 2008, Ecuador indicates that total costs for implementation of Article 5 during the requested extension period will be approximately US$ 16.67 million. В дополнительной информации, предоставленной Председателю СГУ-8 13 сентября 2008 года, Эквадор указывает, что в общей сложности расходы на осуществление статьи 5 в запрашиваемый период продления составят приблизительно 16,67 млн. долл. США.
The analysing group further noted that Ecuador, through a commitment to also more than double its State contributions to US$ 1.08 million per year, intended to cover the same proportion of costs during the extension period. Анализирующая группа далее отметила, что Эквадор, за счет своей решимости также более чем удвоить свои государственные взносы до 1,08 млн. долл. США в год, намерен покрывать ту же долю расходов и в период продления.
On 19 March 2001, in order to increase the momentum of demining operations, Ecuador signed a framework agreement on cooperation with the Comprehensive Anti-personnel Mine Action Program of the Organization of American States (AICMA/OAS). 19 марта 2001 года, чтобы повысить динамику операций по разминированию, Эквадор подписал рамочное соглашение о сотрудничестве с Программой Организации американских государств в отношении комплексных действий по противопехотным минам (ПКДППМ/ОАГ).
In light of the above circumstances as well as the work pending, Ecuador is requesting a total of eight (8) additional years to completely eliminate the threat of anti-personnel mines from its territory. В свете вышеизложенных обстоятельств, а также предстоящих работ Эквадор запрашивает в общей сложности восемь (8) дополнительных лет, чтобы полностью устранить угрозу противопехотных мин на своей территории.
By the start of the extension period in October 2009 Ecuador will increase the number of deminers to 100 deminers deployed to humanitarian demining operations. К началу периода продления в октябре 2009 года Эквадор увеличит до 100 деминеров контингент деминеров, развернутых на операции по гуманитарному разминированию.
In Cotacachi, Ecuador, UNIFEM provided technical assistance for a participatory process in which a local legal framework for indigenous communities was developed and approved. В Котакачи, Эквадор, ЮНИФЕМ оказывал техническую помощь процессу разработки и принятия местной нормативно-правовой базы для общин коренного населения, который осуществлялся при массовом участии населения.