Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
Ms. Polastri Amat (Ecuador) said that Ecuador supported the proposals for strengthening field representation as part of the decentralization process. Г-жа Поластри Амат (Эквадор) говорит, что Эквадор поддерживает предложения по вопросу о расширении представительства на местах в рамках процесса децентрализации.
Ecuador reported on the leading role that the State of Ecuador was taking with regard to setting standards for training of security personnel, including the development and provision of training programmes. Эквадор сообщил о ведущей роли Государства Эквадор в установлении стандартов подготовки кадров служб безопасности, включая разработку и осуществление учебных программ.
Mr. FAIDUTTI (Ecuador) said that Ecuador had made considerable efforts to bring its legislation into line with the international human rights treaties it had ratified. Г-н ФАИДУТТИ (Эквадор) говорит, что Эквадор предпринял существенные усилия по приведению национального законодательства в соответствие с ратифицированными им международными договорами по правам человека.
Mr. Cordovez (Ecuador) (spoke in Spanish): Ecuador firmly supports all attempts and initiatives for reform of the United Nations. Г-н Кордовес (Эквадор) (говорит по-испан-ски): Эквадор решительно поддерживает все шаги и инициативы, направленные на осуществление реформы Организации Объединенных Наций.
Ms. Moreira (Ecuador) said that as a country recognized for its cultural and multi-ethnic diversity, Ecuador was strongly committed to complying with international human rights instruments, especially those related to indigenous issues. Г-жа Морейра (Эквадор) говорит, что Эквадор как страна, известная своим этническим и культурным многообразием, твердо привержен выполнению положений международных документов по правам человека, особенно тех, которые затрагивают вопросы коренных народов.
Ecuador assessed its legislation as non-compliant with the article under review, except with regard to paragraph 1 (c), on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, which Ecuador reported to have fully implemented. Эквадор оценил свое законодательство как не соответствующее положениям рассматриваемой статьи, за исключением пункта 1 (с), касающегося конфискации имущества, приобретенного в результате совершения коррупционных деяний, без вынесения приговора в рамках уголовного производства, в отношении которого Эквадор сообщил, что полностью его выполнил.
Ecuador, Finland and Zambia reported that such plans did not exist. Замбия, Финляндия и Эквадор сообщили, что у них таких планов не существует.
The 2008 Constitution of Ecuador recognized indigenous peoples and other nationalities and acknowledged Ecuador as an intercultural and plurinational State. Конституция Эквадора 2008 года признала коренные народы и другие национальности, а также признала Эквадор межкультурным и многонациональным государством.
(Ecuador) said that there were no paramilitary groups in Ecuador. Г-н ФАИДУТТИ (Эквадор) говорит, что в Эквадоре нет военизированных групп.
The representative of Ecuador said that the Constitution of his country declared Ecuador to be a multicultural and multi-ethnic State. Представитель Эквадора отметил, что в Конституции его страны провозглашено, что Эквадор является поликультурным и многоэтническим государством.
Resources are therefore being channelled mainly into Plan Ecuador and the Ecuador Chapter of the Bi-National Development Plan. Поэтому ресурсы были направлены на две основные цели: План "Эквадор" и Двусторонний план развития - раздел об Эквадоре.
Ms. Lalama (Ecuador) said that Ecuador's Constitution enshrined the right to self-determination. Г-жа Лалама (Эквадор) говорит, что право на самоопределение закреплено в Конституции Эквадора.
Ecuador further thanked delegations for comments made on the sovereign participation of Ecuador in the work of the Human Rights Council. Эквадор также поблагодарил делегации за высокую оценку участия Эквадора в работе Совета по правам человека.
Ecuador noted that migration deserved global attention and Ecuador recommended that Germany take steps to become a party to the ICRMW. Эквадор отметил, что проблема миграции заслуживает всеобщего внимания, и рекомендовал Германии предпринять шаги для того, чтобы стать стороной МКПТМ.
Ecuador makes this request so that we can consult the other countries that are sponsoring this draft resolution together with Ecuador. Эквадор обращается с этой просьбой для того, чтобы мы могли проконсультироваться с другими странами, являющимися соавторами данного проекта резолюции наряду с Эквадором.
In March 2002, the Director-General had visited Ecuador for the purpose of launching the integrated programme to support the sustainable improvement of Ecuador's industrial competitiveness. В марте 2002 года Генеральный директор посетил Эквадор в связи с началом осуществления комплексной программы устойчивого повышения конкурентоспособности промышленной продукции страны.
They include activities for the management of migration flows, processes of regulating migrant workers in Ecuador and programmes of voluntary return to Ecuador. Следует отметить меры по управлению миграционными потоками, процессы регулирования положения трудящихся-мигрантов в Эквадоре и программы добровольного возвращения в Эквадор.
Ecuador supported the establishment of strategic alliances with other organizations of the United Nations system and with the private sector, and urged UNIDO to undertake activities in Ecuador in that context. Эквадор поддерживает создание стратегических союзов с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и частным сектором и настоятельно призывает ЮНИДО осуществить в этом контексте мероприятия в Эквадоре.
Ecuador extended an invitation, open to all, to visit Ecuador to experience its hospitality and to see all its achievements. Эквадор адресовал всем желающим открытое приглашение посетить свою гостеприимную страну и собственными глазами увидеть все ее достижения.
Following the signing of the Brasilia Peace Accord in 28 October 1998, which put an end to the territorial dispute between Ecuador and Peru, Ecuador began its humanitarian demining process. После подписания 28 октября 1998 года Бразилианского мирного соглашения, которое положило конец территориальному спору между Эквадором и Перу, Эквадор начал свой процесс гуманитарного разминирования.
Mr. Chiriboga (Ecuador) said that his delegation defended the basic right of universal citizenship, as reflected in Ecuador's Constitution. Г-н Чирибога (Эквадор) говорит, что делегация его страны отстаивает основное право на универсальное гражданство, отраженное в Конституции Эквадора.
Ecuador had clearly made great progress, and the Committee looked forward to receiving the additional information which would provide a fuller picture of the status of women in Ecuador. Эквадор, безусловно, добился существенного прогресса, и Комитет рассчитывает получить дополнительную информацию, которая позволит составить более полную картину о положении женщин в Эквадоре.
Over the past year Ecuador had established inclusive socio-economic policies and programmes and social investment in Ecuador had exceeded debt-servicing payments for the first time in 2007. В последние годы Эквадор осуществлял инклюзивные социоэкономические стратегии и программы, и социальные инвестиции в Эквадоре впервые в 2007 году превысили выплаты по долговым обязательствам.
Ecuador observed that since the Constitution of Ecuador did not permit the extradition of nationals to other countries, the text was not appropriate in its current form. Эквадор отметил, что, поскольку Конституция Эквадора не допускает выдачу его граждан другим странам, текст подпункта в его нынешней формулировке является неприемлемым.
In her report on her official visit to Ecuador, the Special Rapporteur details how trafficking in persons comes about in Ecuador and its effects on its victims and migrants' families. В своем докладе об итогах официального визита в Эквадор Специальный докладчик подробно описывает условия, в которых осуществляется контрабандный вывоз людей из этой страны, и последствия, с которыми такая незаконная деятельность сопряжена для жертв и членов семей мигрантов.