Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
NAFTA and the EU absorb one-half to three-quarters of the total exports of such developing country outsiders as Bangladesh, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Pakistan, Panama or Sri Lanka. На НАФТА и ЕС приходится от половины до трех четвертых совокупного экспорта таких развивающихся стран - аутсайдеров, как Бангладеш, Коста-Рика, Эквадор, Гондурас, Пакистан, Панама или Шри-Ланка.
Another nine countries (Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru) had moderate annual rates, between 10 per cent and 30 per cent. Еще в девяти странах (Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы инфляции в годовом исчислении оставались умеренными - от 10 до 30 процентов.
Imports to Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Panama, Paraguay and Uruguay also grew quickly, by 6 to 15 per cent. Значительно увеличился импорт в Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Никарагуа, Панаму, Парагвай, Сальвадор, Уругвай, Чили и Эквадор, где его прирост составил от 6 до 15 процентов.
On the other hand, Brazil, the Dominican Republic and Ecuador lowered their rate or diminished their indebtedness through debt-reduction operations in the framework of the Brady Plan. С другой стороны, Бразилия, Доминиканская Республика и Эквадор снизили свои ставки или сократили свою задолженность благодаря операциям по уменьшению долга, осуществлявшимся в рамках плана Брейди.
Among the 18 Central and South American States, 5 which are not parties to the Convention claim a 200-mile territorial sea: Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Panama and Peru. Из числа 18 государств Центральной и Южной Америки, 5 из которых не являются участниками Конвенции, на 200-мильное территориальное море претендуют: Эквадор, Сальвадор, Никарагуа, Панама и Перу.
Keeping this perspective in mind, Ecuador will continue to favour the adoption of urgent measures within the international community to fight vigorously against all these social problems, which affect so many countries. Руководствуясь этим, Эквадор и впредь будет выступать за принятие срочных мер в рамках международного сообщества, чтобы вести решительную борьбу против всех этих социальных проблем, от которых страдают так много стран.
Consequently, Ecuador expresses to the two parties its encouragement and its confidence that, with international support, they will continue along the path of peace that they have, happily, taken. Эквадор поэтому выражает свое одобрение этим двум сторонам и свою уверенность в том, что при международной поддержке они и впредь будут следовать дорогой мира, на которую к счастью вступили.
That is why Ecuador believes that peace does not simply mean the absence of armed conflicts; it also comprises the political, economic and social conditions in which our peoples evolve. Вот почему Эквадор считает, что понятие мира не должно ограничиваться только лишь отсутствием вооруженных конфликтов, оно также должно охватывать политические, экономические и социальные условия, в которых развиваются наши народы.
Ecuador believes, therefore, that the United Nations, with its 50 years' experience of successes and failures, must be prepared to face the new challenges appearing throughout the world. Эквадор считает поэтому, что Организация Объединенных Наций, опираясь на опыт успехов и неудач за 50 лет своего существования, должна быть готова решать новые проблемы, возникающие во всех уголках земного шара.
Ecuador expresses its revulsion at, and condemns, attacks against civilians, especially the elderly, women and children, which are creating a growing number of refugees. Эквадор выражает свое отвращение и осуждение нападений на гражданских лиц, особенно на пожилых людей, женщин и детей, что приводит к огромным потокам беженцев.
Ecuador promotes and supports all measures designed to put a stop to this deplorable situation, to punish the guilty and to re-establish a climate of trust, harmony and peace. Эквадор выступает за все меры, направленные на устранение столь прискорбной ситуации, за привлечение к ответственности виновных и восстановление климата доверия, согласия и мира.
To play its part, Ecuador will continue to seek international cooperation to preserve its immense ecological wealth, not only of its continental territory, but also - and particularly - in the Amazonian region and the Galapagos Islands. Со своей стороны Эквадор и впредь будет добиваться международного сотрудничества в деле сохранения своих огромных природных богатств не только на его континентальной территории, но особенно в районе Амазонки и Галапагосских островов.
Mr. Leoro Franco (Ecuador) (interpretation from Spanish): It is clear that what the Ambassador of Peru has just said refers to a case in which there was a judgement in 1945. Г-н Леоро Франко (Эквадор) (говорит по-испански): Ясно, что то, о чем только что говорил представитель Перу, относится к делу, по которому было вынесено заключение в 1945 году.
Support was provided to the third Regional Meeting of Ministers and High-level Authorities of the Housing and Urban Development Sector in Latin America and the Caribbean, held at Quito, Ecuador, from 16 to 18 November 1994. Была также оказана поддержка в проведении третьего Регионального совещания министров и деятелей высокого уровня по вопросам развития сектора городского хозяйства и жилищного строительства в Латинской Америке и Карибском бассейне, состоявшегося 16-18 ноября 1994 года в Кито, Эквадор.
Ecuador condemns nuclear tests of any kind; apart from constituting a first step towards the vertical proliferation of nuclear weapons, such tests have a serious impact on the stability of the environment, which respects no frontiers, and adversely affect human health. Эквадор выступает против любых видов ядерных испытаний, ибо они не только являются предварительным шагом на пути к вертикальному распространению ядерного оружия, но также и серьезным образом влияют на стабильность глобальной окружающей среды и их последствия отрицательно сказываются на здоровье людей.
Ecuador likewise embraces with enthusiasm the challenge of the Pontiff to overcome our fear of the future and to do so together through Эквадор также с энтузиазмом поддерживает призыв понтифика преодолеть наш страх перед будущим и создавать это будущее вместе с помощью
The draft resolution is sponsored by the following countries: Afghanistan, Botswana, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, South Africa, Sri Lanka, Sudan, Swaziland and Zimbabwe. Авторами данного проекта резолюции являются следующие страны: Афганистан, Ботсвана, Колумбия, Коста-Рика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Южная Африка, Шри-Ланка, Судан, Свазиленд и Зимбабве.
Ecuador hopes that the members of the Council will give due consideration to these questions so that the next report makes it possible for us to view the work of our Organization with renewed optimism. Эквадор надеется, что члены Совета рассмотрят должным образом эти вопросы, с тем чтобы следующий доклад позволил нам рассмотреть работу нашей Организации с удвоенным оптимизмом.
Ecuador supports the concepts put forward in the report regarding the need to reach an equitable and definitive solution to the problem of external debt, including cancellation in the case of the least-developed countries. Эквадор поддерживает выдвинутые в докладе концепции в отношении необходимости достижения справедливого и надежного урегулирования проблем внешней задолженности, включая отмену таковой для наименее развитых стран.
Angola, Belarus, Cambodia, Cameroon, the Dominican Republic, Ecuador, Guyana, Honduras, India, Kenya, Madagascar, Nepal and Nigeria joined as sponsors of the draft resolution. Ангола, Беларусь, Гайана, Гондурас, Доминиканская Республика, Индия, Камбоджа, Камерун, Кения, Мадагаскар, Непал, Нигерия и Эквадор присоединились к числу авторов проекта резолюции.
The Government of the Republic of Ecuador, particularly encouraged by this situation, has reactivated its request for membership of the Conference on Disarmament, as a reliable and positive demonstration of concrete support for these endeavours. Правительство Республики Эквадор, особенно вдохновленное этой ситуацией, в качестве надежной и позитивной демонстрации конкретной поддержки этих усилий возобновляет свою просьбу о вступлении в члены Конференции по разоружению.
Ms. ESTRADA-CASTILLO (Ecuador) said that the severe economic recession her country had been undergoing since 1980 had forced the Government to apply economic measures which had adversely affected the most vulnerable groups in the society, namely women and children. Г-жа ЭСТРАДА-КАСТИЛЬО (Эквадор) говорит, что суровый экономический спад, который ее страна переживает с 1980 года, вынудил правительство принять экономические меры, имевшие неблагоприятные последствия для наиболее уязвимых слоев общества, а именно женщин и детей.
Ecuador was indeed confronted by severe economic problems; it had been shown, however, that the question of women's rights could be addressed without large disbursements of funds. Эквадор действительно испытывает серьезные экономические проблемы; однако, как уже было продемонстрировано, вопрос прав женщин может быть решен без использования значительных средств.
Although, by ratifying the Convention, Ecuador had pledged to afford women their rights, it had certainly not brought its laws into compliance with that instrument. Хотя Эквадор, ратифицировав Конвенцию, тем самым обязался обеспечить осуществление прав женщин, он, безусловно, не привел свое законодательство в соответствие с этим документом.
Ms. KHAN said that she was pleased to note that, despite social and economic distress, Ecuador had undertaken significant legislative and judicial reforms in compliance with the Convention and had repealed certain discriminatory provisions in the Penal Code. Г-жа ХАН говорит, что ей приятно отметить, что, несмотря на социально-экономические проблемы, Эквадор осуществил значительные законодательные реформы в целях соблюдения Конвенции и отменил ряд дискриминационных положений уголовного кодекса.