Other countries that have abolished or suspended conscription since 2009 include Albania, Ecuador, Poland and Sweden, according to the International Fellowship of Reconciliation. |
Как сообщает Международное братство примирения, среди других стран, которые упразднили или временно приостановили призыв на военную службу начиная с 2009 года, - Албания, Польша, Швеция и Эквадор. |
Ecuador participated in the Durban Review Conference, held in Geneva in April 2009, where it summarized progress in its efforts to eliminate racial discrimination. |
Эквадор принимал участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в Женеве в апреле 2009 года, и представил доклад о прогрессе, достигнутом в стране в борьбе за искоренение расовой дискриминации. |
Ecuador also believes it necessary to define in greater detail the road map and results achieved at this session regarding the matter we are addressing today. |
Эквадор считает также необходимым более подробно изложить план действий и результаты, достигнутые на этой сессии в отношении рассматриваемого нами сегодня вопроса. |
Mr. Cueva (Chair), Ecuador |
Г-н Куэва (Председатель), Эквадор |
For example, Ecuador sent experts to 10 workshops abroad, and Maldives sent six experts to attend long-term training programmes. |
Например, Эквадор направлял экспертов для участия в 10 рабочих совещаниях за рубежом, а Мальдивские Острова откомандировывали шесть экспертов для прохождения долгосрочных программ профессиональной подготовки. |
Ecuador trusted that the new component concerned with trade capacity-building for industrial competitiveness would enable it to meet its international obligations and overcome the technical barriers to dynamic export growth. |
Эквадор считает, что новый компонент, связанный с созданием торгового потенциала в целях обеспечения конкурентоспособности промышлен-ности, поможет стране выполнить взятые ею международные обязательства и преодолеть технические барьеры на пути к динамичному росту экспорта. |
Ratification: Ecuador (15 September 2005)1 |
Ратификация: Эквадор (15 сентября 2005 года)1 |
From the Latin American and Caribbean Group: Argentina, Brazil, Cuba, Ecuador, Guatemala, Mexico, Peru and Uruguay. |
От Группы латиноамериканских и карибских государств: Аргентина, Бразилия, Куба, Эквадор, Гватемала, Мексика, Перу и Уругвай. |
With respect to the 2001 recommendation of the General Assembly to achieve universal access to treatment, prevention and care, Ecuador introduced antiretroviral therapy in December 2002. |
В том что касается принятой в 2001 году рекомендации Генеральной Ассамблеи добиться всеобщего доступа к лечению, профилактике и уходу, в декабре 2002 года Эквадор внедрил антиретровирусную терапию. |
That commitment also requires external technical and economic cooperation, as well as solid political will, which Ecuador reaffirms in this forum. |
Выполнение этого обязательства также требует внешнего технического и экономического сотрудничества, а также твердой политической воли, которую Эквадор подтверждает в этом форуме. |
As basis for the Court's jurisdiction, Ecuador invoked article XXXI of the Pact of Bogotá of 30 April 1948, to which both States are parties. |
В качестве основания юрисдикции Суда Эквадор ссылается на статью XXXI Боготского пакта от 30 апреля 1948 года, сторонами которого являются оба государства. |
One such effect was precisely that of racial discrimination, which constituted an undeniable reality in nearly every nation in the world, including Ecuador. |
Одним из них как раз и является расовая дискриминация, неоспоримо и реально присутствующая почти в каждом государстве мира, включая Эквадор. |
Four have reported doing so to WTO: Ecuador, Kenya, Sweden and Thailand. |
Информацию о ее введении представили в ВТО четыре страны: Кения, Таиланд, Швеция и Эквадор. |
Cuba 85, Colombia 61, Ecuador 1 |
Куба 85, Колумбия 61, Эквадор 1 |
Several countries, including Algeria, Costa Rica, Ecuador, Egypt, Guinea, India, Ireland, Kyrgyzstan and Liberia, have set time-bound goals to reduce poverty. |
Несколько стран, в том числе Алжир, Коста-Рика, Эквадор, Египет, Гвинея, Индия, Ирландия, Кыргызстан и Либерия, определили цели сокращения масштабов нищеты с указанием конкретных сроков. |
Ecuador was selected to participate as the pilot country in the region in the UNODC Global Container Control Programme aimed at reducing drug trafficking using containers in major seaports. |
Для участия на экспериментальной основе в осуществлении Глобальной программы ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок, направленной на сокращение масштабов незаконного оборота наркотиков через крупные морские порты с использованием контейнеров, от данного региона был избран Эквадор. |
UNESCO has also signed agreements with ministries to expand secondary and tertiary education to indigenous peoples through a diversification of delivery and support structures (for example Brazil and Ecuador). |
ЮНЕСКО подписала также соглашения с министерствами о расширении среднего и высшего образования для коренных народов через диверсификацию основных или вспомогательных структур (примерами могут служить Бразилия и Эквадор). |
Nonetheless, in some countries in Latin America like Bolivia, Ecuador, Colombia and Guatemala, educational reforms are being undertaken that include, among others, bilingual intercultural education. |
Тем не менее в некоторых странах Латинской Америки, таких, как Боливия, Эквадор, Колумбия и Гватемала, проводятся реформы в сфере просвещения, которые предусматривают, в частности, двуязычное межкультурное образование. |
According to the Department of Education in Ecuador's Cotopaxi Province, 526 rural children did not go to school in 2003 because the schools were too far away. |
Согласно сводкам Управления по вопросам образования провинции Котопакси (Эквадор), в 2003 учебном году 526 детей, проживающих в сельской местности, не посещали школу по причине большой ее удаленности. |
Ecuador has historically invested less than 0.08 per cent of its GDP in this sector, and this is one of the key reasons for its backwardness and dependency. |
Эквадор исторически вкладывает менее 0,08 процента своего ВВП в эту область, и в этом состоит одна из основных причин отсталости и зависимости. |
Lastly, Ecuador expected that the High-Level Dialogue on International Migration, scheduled to take place in 2006, would contribute significantly to progress in that area. |
Наконец, Эквадор убежден в том, что намеченный на 2006 год диалог на высоком уровне по проблемам международной миграции и развития сыграет важную роль в достижении прогресса в этом отношении. |
Ecuador had endured mudslides, flooding, tremors, earthquakes and volcanic eruptions that had affected nearby populations dependent on agriculture and tourism or forced them to migrate. |
Эквадор пережил грязевые оползни, наводнение, подземные толчки, землетрясения и извержения вулканов, последствия которых сказались на проживающем неподалеку населении, зависящем от сельского хозяйства и туризма, или вынудили его мигрировать. |
Chairman: Mr. Calderon (Ecuador) |
Председатель: г-н Кальдерон (Эквадор) |
Ecuador and Guatemala are building commitment towards the microfinance sector by reviewing the regulatory and legal framework for microfinance services. |
Гватемала и Эквадор укрепляют приверженность в отношении микрофинансирования путем проведения обзоров нормативных и правовых рамок оказания услуг в области микрофинансирования. |
Adequate, up-to-date and effective legal instruments must be developed to combat international terrorism, and Ecuador had supported all relevant international resolutions to that end. |
Необходимо разработать адекватные, отвечающие современным реалиям и эффективные юридические документы для борьбы с терроризмом, в связи с чем Эквадор всегда поддерживал все соответствующие международные резолюции. |