Mr. Fernando Lucano, Microenterprise Department, Inter-american Development Bank, Ecuador |
г-н Фернандо Лукано, отдел микропредприятий, Межамериканский банк развития, Эквадор |
Mr. GUZMAN (Ecuador) said that his Government had adopted a harder line on genocidal crimes than some of its neighbours. |
Г-н ГУСМАН (Эквадор) говорит, что правительство Эквадора заняло более жесткую позицию в отношении преступлений, связанных с геноцидом, по сравнению с некоторыми соседними странами. |
Australia, Bahamas, Ecuador, Pakistan, Netherlands, Senegal (coordinator), NCSP |
Австралия, Багамские острова, Нидерланды, Пакистан, Сенегал (координатор), Эквадор, ППНС |
c. Andean Zone: Ecuador or Venezuela (dates to be confirmed); |
с. Андский район: Эквадор или Венесуэла (даты подлежат уточнению); |
Abstaining: Argentina, Canada, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Romania |
Воздержались: Аргентина, Гватемала, Канада, Румыния, Сальвадор, Эквадор. |
Security Council reform has been of concern to Ecuador for a number of years and is an issue on which we have participated in extensive consultations. |
Эквадор уже в течение ряда лет проявляет особый интерес к вопросу о реформе Совета Безопасности и принимает участие в его обсуждении в рамках обширных консультаций. |
Ecuador takes the view that we should not have a power of veto in an Organization based on pluralism and democracy, where all States are equal. |
Эквадор считает, что в Организации, основанной на принципах плюрализма, демократии и равноправия всех ее членов, не может быть права вето. |
Highly indebted developing countries like Ecuador faced serious limitations on their ability to create economic stability and sustainable development because of excessive external debt servicing and trade barriers to their exports. |
Такие развивающиеся страны с высокой задолженностью, как Эквадор, сталкиваются с серьезными ограничениями, влияющими на их способность добиться экономической стабильности и достичь устойчивого развития, в силу чрезмерно высокой внешней задолженности и торговых барьеров на пути экспорта его товаров. |
The revised guidelines were issued in May 2002 and are being tested in six roll-out countries: Benin, Ecuador, Kenya, Madagascar, the Niger and Pakistan. |
Пересмотренные руководящие принципы были опубликованы в мае 2002 года и в настоящее время на экспериментальной основе используются в первых шести странах: Бенин, Кения, Мадагаскар, Нигер, Пакистан и Эквадор. |
The Permanent Forum encourages Ecuador and Nepal to give due consideration to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in their current constitutional processes. |
Постоянный форум призывает Эквадор и Непал уделить надлежащее внимание Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в ходе проводимого в этих странах процесса пересмотра конституции. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that, although much remained to be done, impressive progress towards gender equality had been made in Ecuador. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что, несмотря на множество нерешенных проблем, Эквадор добился впечатляющего прогресса на пути достижения равенства мужчин и женщин. |
The Chairperson said that in ratifying the Optional Protocol to the Convention in 2002, Ecuador had taken a positive step towards establishing gender equality. |
Председатель говорит, что Эквадор, ратифицировав Факультативный протокол к Конвенции, сделал шаг вперед к утверждению равенства мужчин и женщин в стране. |
The replies which Ecuador had given the Committee had also suggested that the circumstances in which procurement was punishable derived from the Convention. |
Из ответов, которые Эквадор представил Комитету, следует, что обстоятельства, при которых получение таких услуг является наказуемым, якобы вытекают из Конвенции. |
Ecuador is attempting to correct the shortcomings noted by the Committee against Torture by ensuring that the ordinary courts exercise jurisdiction in these matters. |
В заключение следует подчеркнуть, что Эквадор стремится устранить недостатки, отмеченные КПП, с тем чтобы на практике обеспечить действенность и значимость судов общей компетенции. |
He will also present reports of country missions to Ecuador and Kenya and a study on good practice in relation to the follow-up to his recommendations. |
Кроме того, он представит доклады о поездках в Эквадор и Кению, а также исследование о позитивной практике принятия последующих мер в связи с его рекомендациями. |
later: Mr. Vasquez (Vice-Chairman) (Ecuador) |
затем: г-н Васкес (заместитель Председателя) (Эквадор) |
Seven LAC countries: Argentina, Bolivia, Chile, Cuba, Ecuador, Mexico and Peru have adopted their NAPs. |
Свои НПД приняли семь стран ЛАК: Аргентина, Боливия, Куба, Мексика, Перу, Чили и Эквадор. |
Accession: Ecuador (13 October 2003)1 |
Присоединение: Эквадор (13 октября 2003 года)6 |
Ratification: Ecuador (9 December 2003)1 |
Ратификация: Эквадор (9 декабря 2003 года)1 |
Reporting on systems of risk management and internal control, as prescribed by paragraph 2 (d), Ecuador indicated partial compliance and cited applicable legislation. |
Сообщая о системах управления рисками и внутреннего контроля, предусмотренных в пункте 2 (d), Эквадор указал на частичное соблюдение и сослался на применимое законодательство. |
Projects are currently being implemented in partnership with UNEP: Cambodia, Ecuador, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda and Zambia. |
Проекты, осуществляемые в настоящее время в партнерстве с ЮНЕП: Камбоджа, Эквадор, Бывшая югославская республика Македония, Уганда и Замбия. |
Ecuador upheld a policy of respect for human rights and had signed the international human rights treaties. |
Эквадор поддерживает политику, основанную на уважении прав человека, и подписал все международные договоры по вопросам прав человека. |
The Chairman announced that Albania, Ecuador, El Salvador, Liberia and Nicaragua wished to be added to the list of sponsors. |
Председатель говорит, что Албания, Либерия, Никарагуа, Сальвадор и Эквадор также хотели бы войти в список спонсоров. |
Ecuador particularly appreciated the support of the United Nations specialized agencies, which had become essential allies of the Government in the formulation and implementation of the emergency and medium-term social plans. |
Эквадор дает исключительно высокую оценку помощи, оказываемой специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, которые стали необходимыми партнерами правительства в деле разработки и осуществления чрезвычайных и среднесрочных планов социального развития. |
Stationed with different United Nations organizations, UNV volunteers' work cuts across more formal institutional barriers (Bhutan, Ecuador, Lao People's Democratic Republic). |
Деятельность добровольцев ДООН, работающих в местах расположения различных организаций Организации Объединенных Наций, выходит за рамки официальных институциональных барьеров (Бутан, Эквадор, Лаосская Народно-Демократическая Республика). |