later: Mr. CAMACHO (Ecuador) |
затем: г-н КАМАЧО (Эквадор) |
later: Mr. CAMACHO (Ecuador) |
позднее: г-н КАМАЧО (Эквадор) |
Subsequently, Peru, Kyrgysztan, Bhutan, Bolivia, the Solomon Islands, Ecuador, Nigeria and Guatemala joined as sponsors of the draft resolution. |
Затем Перу, Кыргызстан, Бутан, Боливия, Соломоновы Острова, Эквадор, Нигерия и Гватемала присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Ecuador believes that the use of coercive economic measures to impose one State's will on another is inconsistent with the basic principles of international law. |
Эквадор считает, что использование мер экономического принуждения для навязывания воли одного государства другому государству противоречит основным принципам международного права. |
Rapporteur: Mr. Guillermo Camacho (Ecuador) |
Докладчик: г-н Гильермо Камачо (Эквадор) |
Ecuador must be called upon to conduct an immediate systematic review of all parts of its legislation and confer equality upon women. |
Необходимо призвать Эквадор в самое ближайшее время провести систематический обзор всех частей своего законодательства и предоставить женщинам равные права. |
For this reason Ecuador is inclined to favour the proposals that the Security Council should act under constitutional control, in conformity with the mechanisms that are regarded as appropriate. |
По этой причине Эквадор намерен поддержать предложения о том, что Совет Безопасности должен действовать под конституционным контролем, в соответствии с надлежащими механизмами. |
In view of the diversity of the composition of regional arrangements, Ecuador shared the view of other delegations that such cooperation should be tailored to each particular case. |
Учитывая различный состав региональных механизмов, Эквадор разделяет мнение других делегаций о том, что такое сотрудничество должно осуществляться с учетом каждого конкретного случая. |
At the same meeting, Ecuador, Egypt, 42/ Guinea-Bissau, Morocco 42/ and the Philippines joined in sponsoring the revised draft resolution. |
На том же заседании Гвинея-Бисау, Египет 42/, Марокко 42/, Филиппины и Эквадор присоединились к авторам пересмотренного проекта резолюции. |
Children Ward Guayaquil (Ecuador) (school age) |
(для детей школьного возраста) (Эквадор) |
Ecuador regards terrorism as a flagrant violation of the fundamental rights of the individual and as a threat to the security and stability of nations. |
Эквадор рассматривает терроризм как грубое нарушение основных прав личности и как угрозу безопасности и стабильности государств. |
Ecuador considers that the recognition of this crime, known as narco-terrorism, by the International Narcotics Control Board in its 1990 report, was appropriate. |
Эквадор считает, что признание этого преступления, известного как наркотерроризм, Международным комитетом по контролю над наркотиками в его докладе 1990 года является своевременным. |
Ecuador supports the holding, under United Nations auspices, of an international conference on the elimination of terrorism once the common basic elements of an understanding have been defined. |
Эквадор поддерживает идею проведения под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по ликвидации терроризма, когда будут определены общие основные элементы понимания. |
NPAs of other countries, such as China, Ecuador, Nigeria, and the Philippines, also refer to implementation at subnational levels. |
НПД других крупных стран, таких, как Китай, Нигерия, Филиппины и Эквадор, также предусматривают осуществление мероприятий на субнациональных уровнях. |
Ecuador, faithful to its democratic traditions, has recently provided an example of a transparent electoral process and of respect for the popular will. |
Верный своим демократическим традициям, Эквадор недавно показал пример транспарентного проведения выборов и уважения воли народа. |
In this regard, Ecuador has consistently spoken out against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, weapons that should be primarily self-defensive in character. |
В этой связи Эквадор постоянно выступает против неизбирательного применения противопехотных наземных мин, оружия, которое должно служить преимущественно для целей самообороны. |
Thirdly, Ecuador opposes the maintenance of the veto privilege, considering it to be an anti-democratic and obsolete mechanism that does not reflect new global realities. |
В-третьих, Эквадор выступает против сохранения привилегии вето, которую он считает недемократическим и устаревшим механизмом, не отражающим глобальную реальность. |
Sr. Carlos De La Torre Muñoz, Quito, Ecuador |
г-н Карлос де ла Торре Муньос, Кито, Эквадор |
The South African project has attracted considerable attention, and requests for similar projects have been received from other countries, including Ecuador and Papua New Guinea. |
Южноафриканский проект привлек значительное внимание, и были получены запросы в отношении аналогичных проектов от других стран, включая Эквадор и Папуа-Новую Гвинею. |
Ecuador declares that, in accordance with the provisions of article 42 of its Political Constitution, it will not permit extradition of its nationals. |
Эквадор заявляет, что в соответствии с положениями статьи 42 своей Политической конституции он не допустит выдачи своих граждан. |
Ecuador fully supports the activities being planned and undertaken for the development of southern Africa and is interested in establishing diplomatic and commercial ties of mutual benefit with the region. |
Эквадор полностью поддерживает планируемые и проводимые мероприятия в целях развития юга Африки и заинтересован в установлении взаимовыгодных дипломатических и торговых связей с регионом. |
Mr. Rodrigo Crespo Toral (Ecuador) . 50 |
г-н Родриго Креспо Тора (Эквадор) 50 |
Mr. Luis VALENCIA RODRIGUEZ (Ecuador) |
Г-н Луис ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Эквадор) |
Ecuador agrees with the majority of the community of States concerning the importance which should be attached to the issue of nuclear disarmament on the international agenda. |
Эквадор согласен с большинством членов сообщества государств в отношении той важности, которая должна придаваться проблеме ядерного разоружения в международной повестке дня. |
Ecuador wishes to express once again its appreciation to the Conference on Disarmament, which has unanimously decided to admit a new Latin American country to its ranks. |
Эквадор хотел бы вновь выразить свою признательность Конференции по разоружению, которая единодушно решила принять в свои ряды еще одну латиноамериканскую страну. |