| Ecuador was a strong defender of the family as the indisputable nucleus of a society oriented towards the well-being of its citizens. | Эквадор решительно выступает за развитие семьи как неоспоримой ячейки общества, ориентированного на обеспечение благосостояния своих граждан. |
| Mr. CAMACHO (Ecuador) said that article 7 of the proposed text was unacceptable. | ЗЗ. Г-н КАМАЧО (Эквадор) не может согласиться с предложенным текстом статьи 7. |
| In view of that situation, Ecuador wishes to reiterate the validity of the following principles, which constitute the cornerstones of our international policies. | В свете сложившегося положения Эквадор хотел бы подтвердить действенность следующих принципов, составляющих основу проводимой нами внешней политики. |
| He represented Ecuador in many countries, including Bolivia, Uruguay, Argentina and Mexico. | Он представлял Эквадор во многих странах, в том числе в Боливии, Уругвае, Аргентине и Мексике. |
| Mr. GUZMAN (Ecuador) added that a special unit for the protection of children had been established within the national police. | Г-н ГУСМАН (Эквадор) добавляет, что в национальной полиции был создан специальный отдел по защите детей. |
| He was also gratified to learn that Ecuador had abolished the death penalty many years previously. | Он выражает также удовлетворение по поводу того, что Эквадор уже давно отменил смертную казнь. |
| Within its limits, Ecuador had made a great effort to accept a large number of refugees from the region. | В рамках имеющихся у него возможностей Эквадор приложил немало усилий по приему большого числа беженцев из стран региона. |
| Ecuador was neither a producer nor a large consumer of drugs, but other countries in the region were. | В отличие от других стран региона Эквадор не производит и не потребляет больших количеств наркотиков. |
| Subsequently, Djibouti, Ecuador, Lebanon, Oman, Swaziland and Thailand joined in sponsoring the draft resolution. | Позднее соавторами проекта резолюции стали также Джибути, Ливан, Оман, Свазиленд, Таиланд и Эквадор. |
| Ecuador has repeatedly emphasized from this forum the need to respect and strengthen multilateral agreements on the elimination, reduction and limitation of armaments. | В рамках данного форума Эквадор неоднократно подчеркивал необходимость соблюдения и укрепления многосторонних соглашений, касающихся ликвидации, сокращения и ограничения вооружений. |
| Ecuador has clear legislation underpinning the measures adopted in implementation of this article. | Эквадор располагает четким законодательством, лежащим в основе мер, принятых во исполнение настоящей статьи. |
| Some countries bordering Colombia, including Ecuador and Venezuela, have also noted increasing seizures in recent years. | В некоторых граничащих с Колумбией странах, включая Эквадор и Венесуэлу, в последние годы также был отмечен рост изъятий. |
| This is a tragedy and a source of weakness for democracy in poor but seriously committed countries such as Ecuador. | В этом трагедия и причина слабости демократии в таких бедных, но серьезно приверженных странах, какой является Эквадор. |
| I ask also for support in returning to Ecuador those ill-gotten funds. | Я также прошу помощи в возвращении в Эквадор этих злодейски похищенных средств. |
| Ecuador is a country with a touch of magic, with stunning natural panoramas, cultural diversity and varied customs. | Эквадор является чудесной страной с захватывающими панорамными видами, культурным разнообразием и различными традициями. |
| Chile, Ecuador, Paraguay and Venezuela face similar problems. | С аналогичными проблемами сталкиваются Венесуэла, Парагвай, Чили и Эквадор. |
| Ecuador believed that fruitful cooperation could be established between the United Nations and the Court. | К тому же Эквадор убежден, что Организация Объединенных Наций и Международный уголовный суд установят между собой отношения плодотворного сотрудничества. |
| Ecuador had hosted a regional seminar on disability under the auspices of the Department of Economic and Social Affairs. | Эквадор провел у себя региональный семинар по проблемам инвалидности под эгидой Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| 5 March 1926, Quito, Ecuador. | 5 марта 1926 года, Кито, Эквадор. |
| A regional workshop on the implementation of the recommendations of the Human Rights Committee had been held in Quito, Ecuador, in 2002. | В 2002 году в Кито (Эквадор) состоялось региональное рабочее совещание по осуществлению рекомендаций Комитета по правам человека. |
| Ecuador was the only country in the subregion to record significant growth in this respect, thanks to the construction of a new oil pipeline. | Эквадор явился единственной страной субрегиона, где в этом секторе был зафиксирован значительный рост благодаря сооружению нового нефтепровода. |
| She recalled that Ecuador had ratified the Convention in 1981, but had begun to accumulate a backlog of periodic reports due. | Она напоминает, что Эквадор ратифицировал Конвенцию еще в 1981 году и начинает отставать в сроках представления периодических докладов Комитету. |
| Ecuador should request international assistance to eliminate the problem at its root. | Эквадор должен обратиться за помощью международного сообщества, чтобы ликвидировать эту проблему на корню. |
| In poverty, Ecuador was facing an enormous challenge. | В области борьбы с нищетой Эквадор сталкивается с огромной проблемой. |
| She also urged Ecuador to adopt proactive legislation to overcome stereotyping and traditions that discriminated against married women. | Она также настоятельно призывает Эквадор принять активные меры для искоренения стереотипных представлений и традиций, имеющих дискриминационный характер по отношению к замужним женщинам. |