The Chair and the Bureau of the Special Committee had been promoting ideas which had been put forward in various forums, including its annual substantive session and the regional seminar held in Quito, Ecuador. |
Председатель и Бюро Специального комитета занимались продвижением идей, которые были выдвинуты на различных форумах, в том числе на ежегодной основной сессии Комитета и на региональном семинаре, состоявшемся в Кито, Эквадор. |
In 2011, the Republic of Ecuador and the Kingdom of Spain entered into an agreement concerning labour security, under which Ecuadorians enjoy social security benefits in Spain, and vice versa, with equal treatment. |
Так, в 2011 году было заключено соглашение между Республикой Эквадор и Королевством Испания об обеспечении трудовых гарантий, предоставляющее на равных условиях преимущества в сфере социального обеспечения эквадорцам на испанской территории и наоборот. |
Albania, Costa Rica, Ecuador, Eritrea, Kyrgyzstan, Lithuania, Madagascar, Mali, Mauritius, Monaco, Mongolia, Morocco, Peru, the Russian Federation and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Коста-Рика, Кыргызстан, Литва, Маврикий, Мадагаскар, Мали, Марокко, Монако, Монголия, Перу, Российская Федерация, Уругвай, Эквадор и Эритрея. |
Ecuador suggested replacing the word "developing" with "promoting" in paragraph 12, which deals with standards on the provision of civilian private security services and the development of codes of conduct. |
Эквадор предложил заменить слово "разработке" словами "содействие применению" в пункте 12, в котором говорится о стандартах для предоставляемых гражданскими частными службами безопасности услуг и о разработке соответствующих кодексов поведения. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Belarus, the Plurinational State of Bolivia, Brazil, Costa Rica, Ecuador, Paraguay, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Беларусь, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Коста-Рика, Парагвай, Уругвай и Эквадор присоединились к числу авторов. |
A number of States, including Argentina, Brazil, Ecuador, France, Mexico, Nigeria, the Republic of Korea, Saudi Arabia and Venezuela (Bolivarian Republic of), outlined how external stakeholders had been directly engaged in the work of corruption prevention bodies. |
Ряд государств, включая Аргентину, Бразилию, Венесуэлу (Боливарианскую Республику), Мексику, Нигерию, Республику Корея, Саудовскую Аравию, Францию и Эквадор, сообщили о том, каким образом внешние заинтересованные стороны принимают непосредственное участие в деятельности органов по предупреждению коррупции. |
Ecuador reported that, following a report by the Commission for Civic Oversight of Corruption which highlighted the need for greater civic engagement in corruption prevention, a wide range of mechanisms had been introduced to facilitate public participation in the development and implementation of anti-corruption measures. |
Эквадор отметил, что на основании доклада Комиссии по гражданскому надзору в отношении коррупции, в котором особо указано на необходимость более активного привлечения гражданского общества к усилиям по предупреждению коррупции, был введен целый ряд механизмов с целью содействия участию общественности в разработке и осуществлении антикоррупционных мер. |
Ecuador congratulated Monaco on its efforts to implement recommendations from its first review and recognized the initiatives it had implemented on human rights training and awareness-raising for judges and the police. |
Эквадор приветствовал усилия, предпринятые Монако по выполнению рекомендаций по итогам первого обзора, и положительно оценил инициативы, предпринятые в области подготовки по вопросам прав человека и повышения информированности судей и работников полиции. |
89.43 Continue the efforts for the equal guarantee of the right to free medical assistance for children, with special attention to those from disadvantaged environments (Ecuador); |
89.43 продолжить усилия, призванные гарантировать равное право на бесплатное медицинское обслуживание для детей при уделении особого внимания детям из числа социально незащищенных групп (Эквадор); |
Second, Ecuador shared the concerns voiced by many delegations with regard to global surveillance leading to the violation of the right to privacy and also on the use of armed drones, and would be interested in hearing the Special Rapporteur's thoughts on that issue. |
Кроме того, Эквадор разделяет высказывавшуюся многими делегациями обеспокоенность по поводу того, что осуществление глобального слежения приводит к нарушениям права на неприкосновенность частной жизни, а также по поводу использования ударных беспилотных летательных аппаратов и хотел бы услышать мнение Специального докладчика на этот счет. |
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the rights enshrined in all treaties and conventions and, indeed, all human rights should be applied and respected by States, irrespective of an individual's migratory status. |
Г-н Фиалло (Эквадор) говорит, что права, закрепленные во всех договорах и конвенциях, и, по сути, все права человека должны осуществляться и соблюдаться государствами независимо от миграционного статуса человека. |
Benin, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Cuba, Ecuador, Guatemala, Haiti, India, Mali, Monaco, Nicaragua, Panama, Republic of Moldova, Samoa, Serbia and Ukraine had joined the sponsors. |
К числу его авторов присоединились Бенин, Боливия (Многонациональное Государство), Гаити, Гватемала, Индия, Колумбия, Куба, Мали, Монако, Никарагуа, Панама, Республика Молдова, Самоа, Сербия, Украина и Эквадор. |
Ecuador supported the inalienable right to self-determination and independence of the people of Puerto Rico, and recalled that the Puerto Rican people had overwhelmingly supported self-determination in the referendum of 2012. |
Эквадор поддерживает неотъемлемое право на самоопределение и независимость народа Пуэрто-Рико и напоминает, что народ Пуэрто-Рико подавляющим большинством голосов на референдуме 2012 года высказался в поддержку самоопределения. |
High Contracting Parties with on going clearance programmes are: Albania, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Ecuador, Georgia, Lao People's Democratic Republic, Peru, People's Republic of China, Russian Federation, Saudi Arabia, Tajikistan and Ukraine. |
Высокие Договаривающиеся Стороны, имеющие текущие программы разминирования: Албания, Беларусь, Босния и Герцеговина, Грузия, Китайская Народная Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Перу, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Таджикистан, Украина, Хорватия и Эквадор. |
155.58 Redouble efforts aimed at increasing women's access to employment, participation in public life, education, housing and health (Ecuador); |
155.58 удвоить усилия по расширению доступа женщин к рынку труда, общественной жизни, образованию, жилищу и здравоохранению (Эквадор); |
127.75. Strengthen efforts for the protection of the rights of unaccompanied children and children separated while seeking refuge (Ecuador). |
127.75 активизировать усилия по защите прав детей - просителей убежища, не имеющих сопровождения и разделенных с родителями (Эквадор); |
A new GEF-funded PRTR implementation project sought to implement PRTRs by 2018 in the participating countries Belarus, Cambodia, Ecuador, Kazakhstan, Peru and the Republic of Moldova, to, among others, facilitate national reporting under the Stockholm Convention. |
Новый проект по внедрению РВПЗ, финансируемый ГЭФ, направлен на создание РВПЗ в период до 2018 года в таких странах-участниках, как Беларусь, Казахстан, Камбоджа, Перу, Республика Молдова и Эквадор, в том числе в интересах содействия национальной отчетности по Стокгольмской конвенции. |
Continue with the efforts aimed at improving inclusion at all levels of education (Ecuador); |
121.147 и впредь прилагать усилия, направленные на расширение совместного образования на всех его уровнях (Эквадор); |
Four pilot countries have been chosen in each of the two regions: Bhutan, Malaysia, Mongolia and Viet Nam, in Asia; and Chile, Colombia, Ecuador and Peru, in Latin America. |
Для экспериментального осуществления проекта были выбраны четыре страны в каждом из двух регионов: Бутан, Малайзия, Монголия и Вьетнам в Азии и Чили, Колумбия, Эквадор и Перу в Латинской Америке. |
As of 16 September 2013, the following Member States provided information: Algeria, Australia, Austria, Belgium, Burkina Faso, Denmark, Ecuador, Germany, Guatemala, Lebanon, Morocco, Nicaragua, Portugal, Thailand, Tunisia and the United States of America. |
По состоянию на 16 сентября 2013 года информацию представили следующие государства-члены: Австралия, Австрия, Алжир, Бельгия, Буркина-Фасо, Гватемала, Германия, Дания, Ливан, Марокко, Никарагуа, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Тунис и Эквадор. |
The Constitution of the Republic of Ecuador, adopted by referendum by the Ecuadorian people on 28 September 2008, recognizes a more extensive series of rights and guarantees for women in response to the demands made by the national movement that has emerged in the country. |
Конституция Республики Эквадор (КРЭ), принятая народом Эквадора в ходе референдума 28 сентября 2008 года, расширяет круг прав и гарантий для женщин, что стало ответом на требования, выдвинутые в ходе движения в масштабах всей страны. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean, in its report, Social Panorama of Latin America 2011, ranks Ecuador second among countries in the region that have most reduced their poverty rates. |
В подготовленном Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) докладе "Социальная панорама Латинской Америки - 2011" Эквадор поставлен на второе место среди стран региона по масштабам снижения уровня бедности. |
128.70. Continue with policies and plans aimed at eliminating domestic violence and violence against children (Ecuador); |
128.70 продолжать осуществлять политические меры и планы, направленные на искоренение бытового насилия и насилия в отношении детей (Эквадор); |
Subsequently, Australia, Burkina Faso, Cape Verde, the Congo, Djibouti, Ecuador, Estonia, Haiti, Indonesia, Japan, Mozambique, Namibia, Panama, the Republic of Moldova, Romania, Senegal and Sri Lanka joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Австралия, Буркина-Фасо, Гаити, Джибути, Индонезия, Кабо-Верде, Конго, Мозамбик, Намибия, Панама, Республика Молдова, Румыния, Сенегал, Шри-Ланка, Эквадор, Эстония и Япония. |
Ecuador was concerned at the reduced numbers of refugees accepted by Luxembourg, particularly persons in need of international protection, and at the reduced rate of asylum applications accepted. |
Эквадор выразил обеспокоенность в связи с уменьшением числа беженцев, принимаемых в Люксембурге, особенно из числа нуждающихся в международной защите, и уменьшением количества принимаемых заявлений о предоставлении убежища. |