Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
At the national level, Ecuador endeavoured to provide fair, effective and speedy justice for all inhabitants, and every effort was made to assure access to justice for vulnerable or marginalized groups and protect witnesses and victims. На национальном уровне Эквадор стремится обеспечить справедливое, эффективное и скорое правосудие для всех жителей, и прилагаются все усилия по обеспечению доступа к правосудию для всех уязвимых или маргинализированных групп населения и защиты свидетелей и жертв.
119.48. Consider the possibility of implementing affirmative action policies in order to achieve a larger representation of women in the executive, legislative and judiciary branches (Ecuador); 119.48 рассмотреть возможность проведения политики активных мер по преодолению неравенства в целях повышения представленности женщин в исполнительной, законодательной и судебной ветвях власти (Эквадор);
Ecuador highlighted the approval of rules related to the environment and its protection which allowed any citizen to present complaints for obliging the authorities to protect and preserve the environment. Эквадор особо отметил утверждение правил, касающихся окружающей среды и ее защиты, что позволяет всем гражданам обращаться с жалобами, побуждающими власти принимать меры по защите и сохранению окружающей среды.
Continue its efforts for the preservation and sustainability of the environment (Ecuador); Intensify efforts on a national scale for the sustainable use of natural resources (Myanmar). 129.45 предпринимать дальнейшие усилия по сохранению и обеспечению экологической устойчивости (Эквадор); активизировать на национальном уровне усилия по обеспечению рационального использования природных ресурсов (Мьянма).
98.114. Improve the conditions of migrants detention centres, especially with regard to the medical and psychological attention, as well as contact with the outside (Ecuador); 98.114 улучшить условия содержания мигрантов в центрах задержания, особенно с точки зрения оказания медицинской и психологической помощи, а также контактов с внешним миром (Эквадор);
124.34. Continue its policy to combat racism and all forms of discrimination and racial intolerance and continue implementing affirmative actions for vulnerable groups (Ecuador); 124.34 продолжать проводить политику по борьбе с расизмом и всеми формами дискриминации и расовой нетерпимости, а также продолжать принимать позитивные действия в интересах уязвимых групп (Эквадор);
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the Ecuadorian Constitution provided the legal basis for the protection of women's rights and set out the framework for achieving gender equality through gender mainstreaming and by enabling access to education and health care. З. Г-н Фиальо (Эквадор) говорит, что Конституция Эквадора обеспечивает юридическую базу для защиты прав женщин и устанавливает основу для достижения гендерного равенства путем учета гендерной проблематики в основной деятельности и обеспечения доступа к образованию и здравоохранению.
Ms. Lalama (Ecuador) said that peacekeeping operations must be conducted in accordance with the provisions of the Charter and the principles of consent of the parties, impartiality and the use of force only in self-defence or in defence of the mandate. ЗЗ. Г-жа Лалама (Эквадор) говорит, что операции по поддержанию мира должны проводиться в соответствии с положениями Устава и принципами согласия сторон, беспристрастности и применения силы только в порядке самообороны либо в целях выполнения предусмотренных мандатом задач.
These initiatives included campaigns (Argentina and the Republic of Moldova) and cooperation with the White Ribbon campaign (Poland), and often focused on men from particular ethnic groups (Ecuador). В рамках этих инициатив проводились отдельные кампании (Аргентина и Республика Молдова) и было налажено сотрудничество по линии кампании «Белые ленты» (Польша); зачастую указанные инициативы были рассчитаны на мужчин, принадлежащих к конкретным этническим группам (Эквадор).
Ecuador further reported reforms to its national legislation, including its penal code, aiming at combating terrorism, as well as draft laws against the financing of terrorism and money-laundering. Эквадор также сообщил о реформах своего национального законодательства, включая Уголовный кодекс, которые направлены на борьбу с терроризмом, а также о законопроектах, направленных на борьбу с финансированием терроризма и отмыванием денег.
Belgium, Brazil, Ecuador, Ethiopia, Mexico and the NGO Coalition expressed concern about the limitations on standing of NGOs and about using ECOSOC status as a criterion for standing. Бельгия, Бразилия, Мексика, Эквадор, Эфиопия и Коалиция НПО выразили обеспокоенность по поводу ограничений, установленных в отношении права НПО, и использования статуса при ЭКОСОС в качестве критерия для определения такого права.
Ecuador stated that, in the light of the implications of free trade for human rights, various international instruments have established that human rights are an essential element that cannot be affected by trade relations. Эквадор заявил, что с учетом последствий свободной торговли для осуществления прав человека в различных международных договорах заложен принцип, согласно которому права человека являются сущностным элементом, который не должен зависеть от торговых отношений.
Ecuador believes that the treaty should regulate trade in conventional small arms and light weapons, ammunition, explosives and other related materials, as provided for in international instruments on the illicit manufacturing of and trafficking in arms of this type. ЗЗ. Эквадор считает, что договор должен регулировать торговлю обычными видами стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами, как это предусмотрено международными документами по вопросам незаконного производства и оборота такого рода вооружений.
Ecuador does not object to the inclusion in the treaty of provisions concerning the legitimate right of States to produce and sell arms, but such provisions should set out strict standards that must be met in order to carry out such production and authorize such transactions. Эквадор не возражает против включения в договор положений, касающихся законного права государств на производство и продажу оружия, однако такие положения должны содержать четкие стандарты, которые необходимо соблюдать при осуществлении такого производства и выдаче разрешений на такие операции.
Those members are organized in three Chapters - Middle East Chapter, United Kingdom of Great Britain Chapter, Kuwait Chapter, and Western Australia - and two Sections - Egypt and Ecuador. Эти члены разбиты на три отделения (Ближневосточное отделение, отделение Соединенного Королевства Великобритании, Кувейтское и Западная Австралия) и две секции - Египет и Эквадор.
Free The Children works with local communities to construct water and sanitation systems that supply schools and communities with clean water and latrines in the following countries: Kenya, Ecuador, Sri Lanka, China, Sierra Leone, Ghana and India. Организация «Свободу детям» сотрудничает с местными общинами в строительстве систем водоснабжения и санитарии, обеспечивающих школы и общины чистой питьевой водой и туалетами, в следующих странах: Кения, Эквадор, Шри-Ланка, Китай, Сьерра-Леоне, Гана и Индия.
The business plan of the World Bank presented to the Executive Committee of the Multilateral Fund at its fiftieth meeting, in November 2006, had stated that Ecuador had requested the agency to include a total methyl bromide phase-out project in its 2007 business plan. Как указано в бизнес-плане Всемирного банка, представленном Исполнительному комитету Многостороннего фонда на его пятидесятом совещании в ноябре 2006 года, Эквадор просил это учреждение включить в его бизнес-план на 2007 год проект по полному отказу от бромистого метила.
Ecuador believes that the spread of the disease cannot be brought under control unless we succeed in achieving the much-desired sustainability in policies to prevent and respond to the disease. Эквадор считает, что распространение заболевания будет невозможно сдержать, если не будет обеспечен столь необходимый устойчивый характер стратегий по профилактике заболевания и борьбе с ним.
For example, I should like to propose that the United Nations create a forum composed of former Presidents of countries of origin and countries receiving great numbers of migrants, such as the brotherly countries of El Salvador, Honduras, Guatemala, Colombia, Ecuador and Mexico. Например, я хотел бы предложить Организации Объединенных Наций создать форум в составе бывших президентов стран происхождения и стран, принимающих большое число мигрантов, таких как братские страны Сальвадор, Гондурас, Гватемала, Колумбия, Эквадор и Мексика.
It has conducted field missions to Chile, Ecuador, Fiji, Honduras and Peru which have permitted it to identify how PMSCs recruit, train, use or finance former military personnel and ex-policemen to operate in armed conflict or highly dangerous post-conflict situations. Она предприняла выездные миссии в Гондурас, Перу, Фиджи, Чили и Эквадор, которые позволили установить, каким образом ЧВОК вербуют, готовят, используют или финансируют бывших военнослужащих и полицейских для действий в ситуациях вооруженного конфликта или в крайне опасных постконфликтных ситуациях.
A number of countries, including Azerbaijan, Brazil, Canada, Ecuador, Lebanon, New Zealand, Peru, the Philippines and Thailand, reported specifically on awareness-raising campaigns and other measures to address gender-based violence, including violence against women. Ряд стран, в том числе Азербайджан, Бразилия, Канада, Ливан, Новая Зеландия, Перу, Таиланд, Филиппины и Эквадор, представили конкретную информацию о просветительных кампаниях и других мерах борьбы с насилием по признаку пола, включая насилие в отношении женщин.
The request indicates that Ecuador plans to address remaining areas through manual and mechanical demining (following "impact studies" of areas that have not yet been subject to impact studies). Запрос указывает, что Эквадор планирует обрабатывать остающиеся районы за счет ручного и механического разминирования (после "исследований воздействия" в случае районов, которые еще не были подвергнуты исследованиям воздействия).
Additionally, Ecuador and Peru carry out coordinated and combined humanitarian demining on their common border which has been recognized as a valuable confidence and security building measure, increasing transparency and contributing to the security of the region. Вдобавок Эквадор и Перу проводят скоординированное и комбинированное гуманитарное разминирование на своей общей границе, что получает признание в качестве ценной меры укрепления доверия и безопасности, повышения транспарентности и содействия безопасности в регионе.
They were from 15 different countries, including Cameroon, Ukraine, Finland, Bangladesh, the Philippines, Mexico, Chile, Panama, Ecuador, Chad, Morocco, Algeria, the Congo and the Russian Federation. Они представляли следующие 15 стран: Алжир, Бангладеш, Камерун, Канада, Конго, Марокко, Мексика, Панама, Российская Федерация, Украина, Филиппины, Финляндия, Чад, Чили и Эквадор.
Ecuador was a country facing great difficulty in presenting the reports requested by various treaty bodies on time and it was in favour of harmonizing the rules for presenting reports, and providing technical assistance in this area. Являясь одной из стран, испытывающих многочисленные трудности с представлением необходимых докладов в указанные сроки различным договорным органам, Эквадор поддерживает идею согласования правил представления докладов, а также оказания технической помощи в данном вопросе.