| Ecuador was committed to the principles of self-determination and independence, which were enshrined in its Constitution. | Эквадор привержен принципам самоопределения и независимости, которые закреплены в его Конституции. |
| Ecuador noted the progress made by the Federated States of Micronesia in the areas of education and health care. | Эквадор отметил прогресс, достигнутый Федеративными Штатами Микронезии в области образования и медицинского обслуживания. |
| Ecuador noted the commitment of the Government to comply with its international obligations through the harmonization of its domestic legislation. | Эквадор отметил приверженность правительства выполнению его международных обязательств посредством согласования с ними внутреннего законодательства страны. |
| Ecuador acknowledged the high level of enforcement and protection of human rights in Ireland. | Эквадор признал высокий уровень соблюдения и защиты прав человека в Ирландии. |
| Ecuador noted the positive participation of Georgia in the universal periodic review and its commitment in the protection of human rights. | Эквадор приветствовал позитивное участие Грузии в универсальном периодическом обзоре и ее решимость защищать права человека. |
| Ecuador commended Namibia on its achievements in many important areas of human rights. | Эквадор высоко оценил достижения Намибии во многих важных областях прав человека. |
| In the north, the conflict in Colombia has now spilled over into Ecuador. | На севере страны конфликт в Колумбии теперь распространяется на Эквадор. |
| Ecuador noted advances made by Saint Vincent and the Grenadines in the area of human rights. | Эквадор отметил успехи Сент-Винсента и Гренадин в области прав человека. |
| Ecuador encouraged Saint Vincent and the Grenadines to continue developing the country and improving human rights. | Эквадор призвал Сент-Винсент и Гренадины продолжать развитие страны и укреплять соблюдение прав человека. |
| Ecuador made reference to the recognition of cultural diversity. | Эквадор отметил признание принципа культурного многообразия. |
| It was very important that Ecuador should reduce the length of time during which detainees were held without trial. | Очень важно, чтобы Эквадор сократил срок содержания под стражей без суда. |
| The British militarization and unilateral activities had been rejected by several regional organizations of which Ecuador was a member. | Против британской милитаризации и односторонних действий выступил ряд региональных организаций, членом которых является Эквадор. |
| Ecuador highlighted the work in the defence of human rights carried out through various institutions. | Эквадор особо отметил работу по защите прав человека, проводимую различными учреждениями. |
| Ecuador recognized Finland's efforts on the protection of gender equality. | Эквадор признал усилия Финляндии в области защиты гендерного равенства. |
| Ecuador acknowledged the ratification of OP-CAT and OP-CEDAW. | Эквадор приветствовал ратификацию ФП-КПП и ФП-КЛДЖ. |
| Ecuador is working to eradicate chronic malnutrition and anaemia in children under the age of 5. | Эквадор стремится искоренить хроническое недоедание и малокровие среди детей до пяти лет. |
| Ecuador has granted refugee status to citizens from over 70 different countries. | Эквадор предоставил убежище гражданам более 70 стран мира. |
| The HR Committee and CERD invited Ecuador to submit its core document. | КПЧ и КЛРД призвали Эквадор представить базовый документ. |
| It encouraged Ecuador to establish a comprehensive migration regularization policy. | Он призвал Эквадор создать полноценную политику регулирования миграции. |
| Ecuador was also investing in the training of prison staff and wardens. | Эквадор также вкладывает средства в подготовку тюремного персонала и надзирателей. |
| Ecuador noted that as a result of a referendum, a restructuring programme of the judiciary was under way. | Эквадор отметил, что по результатам референдума начата структурная реформа судебной системы. |
| Ecuador had been publicly recognized by UNHCR for its support and assistance to the refugee population. | Эквадор получил официальное признание УВКБ ООН за свою поддержку и помощь беженцам. |
| It encouraged Ecuador to strengthen its institutions of governance and the protection regime for the most vulnerable groups. | Она призвала Эквадор укрепить свои органы управления и усилить режим защиты наиболее уязвимых групп. |
| On the contrary, Ecuador maintains standing invitations for all Special Rapporteurs. 136.3. | Напротив, Эквадор направил постоянные приглашения всем Специальным докладчикам. |
| Ecuador wishes to underscore the importance of strengthening the dialogue with all States and international organizations. | Эквадор подчеркивает важность укрепления диалога со всеми государствами и международными организациями. |