Ecuador is one of the 12 most diverse countries of the planet. |
Эквадор - одна из 12 стран планеты с наиболее широким диапазоном природно-климатических условий. |
In implementing the plan, Ecuador hopes to create its own food reserve. |
Осуществляя этот план, Эквадор рассчитывает создать свой собственный продовольственный резерв. |
Under that initiative, Chile will cooperate in the assignment and training of troops in Bolivia, Ecuador and other countries of the region. |
В соответствии с этой инициативой Чили будет сотрудничать по вопросу направления и подготовки войск в Боливию, Эквадор и другие страны региона. |
Ecuador, with its record of promoting the right of peoples to self-determination, would be a valuable addition to the Special Committee. |
Эквадор, принимавший меры по поощрению права народов на самоопределение, внесет ценный вклад в работу Специального комитета. |
Bangladesh, Brazil, Bulgaria, Ecuador, Egypt, Germany, Indonesia, Norway and Slovenia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Бангладеш, Болгария, Бразилия, Германия, Египет, Индонезия, Норвегия, Словения и Эквадор. |
Angola, Ecuador, El Salvador, Madagascar, Mauritius, Mexico, Moldova and Paraguay subsequently joined the sponsors. |
Ангола, Маврикий, Мадагаскар, Мексика, Молдова, Парагвай, Сальвадор и Эквадор впоследствии присоединились к числу авторов. |
The operational inter-agency units in Guayaquil and Manta, Ecuador, will serve as centres of excellence and resource centres. |
Межведомственные оперативные группы в Гуякиле и Манте (Эквадор) будут служить центрами передового опыта и ресурсов. |
Ecuador ratified the Convention on 29 April 1999. |
Эквадор ратифицировал Конвенцию 29 апреля 1999 года. |
Ecuador makes yearly requests, through AICMA-OAS, for international cooperation for the process of humanitarian demining. |
Эквадор производит ежегодные запросы по линии ПКДППМ-ОАГ в отношении международного сотрудничества в интересах процесса гуманитарного разминирования. |
Ecuador will continue providing funds for their national operation and plans to increase the amount allotted yearly to these operations. |
Эквадор продолжит предоставлять фонды на свои национальные операции и планирует увеличить сумму, отпускаемую ежегодно на эти операции. |
UNICEF is providing support to legal and institutional reform in aid of indigenous peoples in several countries, including Ecuador and Peru. |
ЮНИСЕФ оказывает содействие в проведении правовой и институциональной реформы в поддержку коренных народов ряда стран, включая Эквадор и Перу. |
President Rafael Correa's Government had initiated a plan to facilitate the reinsertion of migrants who decided to return to Ecuador. |
Правительство Президента Рафаэля Корреа приняло план действий в направлении содействия реинтеграции мигрантов, решившихся на возвращение в Эквадор. |
Ecuador's efforts in those regards were a world first. |
Эквадор стал первой страной в мире, предпринявшей шаги в этом направлении. |
Ecuador was a good example in a number of respects and was unquestionably a leader with respect to migration. |
Эквадор показывает хороший пример во многих областях и, несомненно, играет лидирующую роль в вопросах миграции. |
As a sending, transit and receiving State, Ecuador placed great importance on the Convention in developing its migration policies. |
Как государство происхождения, транзита и приема мигрантов Эквадор уделяет большое внимание Конвенции при разработке своей миграционной политики. |
Ms. Espinosa (Ecuador) said that her delegation was honoured to have participated in the drafting and ratification of the Convention. |
Г-жа Эспиноса (Эквадор) говорит, что делегация Эквадора имела честь участвовать в подготовке и ратификации Конвенции. |
Ecuador and the Russian Federation reported that identification was required for all transactions irrespective of nature, client or amount. |
Российская Федерация и Эквадор сообщили, что установление личности требуется при любой сделке независимо от ее характера, клиента или суммы. |
Ecuador and Morocco reported not having any such measures. |
Эквадор и Марокко сообщили об отсутствии каких-либо мер подобного рода. |
Chad, Mauritius and Nigeria provided negative responses, while Ecuador and Guinea did not provide a response on that issue. |
Маврикий, Нигерия и Чад дали отрицательные ответы, а Гвинея и Эквадор вообще не ответили на данный вопрос. |
Ecuador had made efforts to harmonize its domestic law with the international instruments to which it was party. |
Эквадор принимает меры для приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с международными соглашениями, в которых он участвует. |
Ecuador proposes that the crisis does not require merely technocratic reform but a profound change of our economic model. |
Эквадор полагает, что для преодоления кризиса необходима не просто технократическая реформа, а радикальная перестройка нашей экономической модели. |
In addition, Burkina Faso, Ecuador and Sierra Leone have become sponsors. |
Помимо перечисленных тем, его авторами стали Буркина-Фасо, Эквадор и Сьерра-Леоне. |
Norway, New Zealand, Guatemala, Mexico, Ecuador and Venezuela made occasional submissions. |
Норвегия, Новая Зеландия, Гватемала, Мексика, Эквадор и Венесуэла представляли письменные материалы нерегулярно. |
Ecuador reported that it had established the maximum quotas of annual consumption of methyl bromide by amending the existing quota system. |
Эквадор сообщил, что им были установлены максимальные квоты на ежегодное потребление бромистого метила за счет изменения существующей системы квот. |
Ecuador particularly valued UNIDO's focus on the elaboration of integrated programmes. |
Эквадор особенно ценит тот факт, что ЮНИДО делает упор на комплексные программы. |