| Ecuador is one of the 12 most diverse countries of the planet. | Эквадор - одна из 12 стран планеты с наиболее широким диапазоном природно-климатических условий. |
| In implementing the plan, Ecuador hopes to create its own food reserve. | Осуществляя этот план, Эквадор рассчитывает создать свой собственный продовольственный резерв. |
| Under that initiative, Chile will cooperate in the assignment and training of troops in Bolivia, Ecuador and other countries of the region. | В соответствии с этой инициативой Чили будет сотрудничать по вопросу направления и подготовки войск в Боливию, Эквадор и другие страны региона. |
| Ecuador, with its record of promoting the right of peoples to self-determination, would be a valuable addition to the Special Committee. | Эквадор, принимавший меры по поощрению права народов на самоопределение, внесет ценный вклад в работу Специального комитета. |
| Bangladesh, Brazil, Bulgaria, Ecuador, Egypt, Germany, Indonesia, Norway and Slovenia subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Бангладеш, Болгария, Бразилия, Германия, Египет, Индонезия, Норвегия, Словения и Эквадор. |
| Angola, Ecuador, El Salvador, Madagascar, Mauritius, Mexico, Moldova and Paraguay subsequently joined the sponsors. | Ангола, Маврикий, Мадагаскар, Мексика, Молдова, Парагвай, Сальвадор и Эквадор впоследствии присоединились к числу авторов. |
| The operational inter-agency units in Guayaquil and Manta, Ecuador, will serve as centres of excellence and resource centres. | Межведомственные оперативные группы в Гуякиле и Манте (Эквадор) будут служить центрами передового опыта и ресурсов. |
| Ecuador ratified the Convention on 29 April 1999. | Эквадор ратифицировал Конвенцию 29 апреля 1999 года. |
| Ecuador makes yearly requests, through AICMA-OAS, for international cooperation for the process of humanitarian demining. | Эквадор производит ежегодные запросы по линии ПКДППМ-ОАГ в отношении международного сотрудничества в интересах процесса гуманитарного разминирования. |
| Ecuador will continue providing funds for their national operation and plans to increase the amount allotted yearly to these operations. | Эквадор продолжит предоставлять фонды на свои национальные операции и планирует увеличить сумму, отпускаемую ежегодно на эти операции. |
| UNICEF is providing support to legal and institutional reform in aid of indigenous peoples in several countries, including Ecuador and Peru. | ЮНИСЕФ оказывает содействие в проведении правовой и институциональной реформы в поддержку коренных народов ряда стран, включая Эквадор и Перу. |
| President Rafael Correa's Government had initiated a plan to facilitate the reinsertion of migrants who decided to return to Ecuador. | Правительство Президента Рафаэля Корреа приняло план действий в направлении содействия реинтеграции мигрантов, решившихся на возвращение в Эквадор. |
| Ecuador's efforts in those regards were a world first. | Эквадор стал первой страной в мире, предпринявшей шаги в этом направлении. |
| Ecuador was a good example in a number of respects and was unquestionably a leader with respect to migration. | Эквадор показывает хороший пример во многих областях и, несомненно, играет лидирующую роль в вопросах миграции. |
| As a sending, transit and receiving State, Ecuador placed great importance on the Convention in developing its migration policies. | Как государство происхождения, транзита и приема мигрантов Эквадор уделяет большое внимание Конвенции при разработке своей миграционной политики. |
| Ms. Espinosa (Ecuador) said that her delegation was honoured to have participated in the drafting and ratification of the Convention. | Г-жа Эспиноса (Эквадор) говорит, что делегация Эквадора имела честь участвовать в подготовке и ратификации Конвенции. |
| Ecuador and the Russian Federation reported that identification was required for all transactions irrespective of nature, client or amount. | Российская Федерация и Эквадор сообщили, что установление личности требуется при любой сделке независимо от ее характера, клиента или суммы. |
| Ecuador and Morocco reported not having any such measures. | Эквадор и Марокко сообщили об отсутствии каких-либо мер подобного рода. |
| Chad, Mauritius and Nigeria provided negative responses, while Ecuador and Guinea did not provide a response on that issue. | Маврикий, Нигерия и Чад дали отрицательные ответы, а Гвинея и Эквадор вообще не ответили на данный вопрос. |
| Ecuador had made efforts to harmonize its domestic law with the international instruments to which it was party. | Эквадор принимает меры для приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с международными соглашениями, в которых он участвует. |
| Ecuador proposes that the crisis does not require merely technocratic reform but a profound change of our economic model. | Эквадор полагает, что для преодоления кризиса необходима не просто технократическая реформа, а радикальная перестройка нашей экономической модели. |
| In addition, Burkina Faso, Ecuador and Sierra Leone have become sponsors. | Помимо перечисленных тем, его авторами стали Буркина-Фасо, Эквадор и Сьерра-Леоне. |
| Norway, New Zealand, Guatemala, Mexico, Ecuador and Venezuela made occasional submissions. | Норвегия, Новая Зеландия, Гватемала, Мексика, Эквадор и Венесуэла представляли письменные материалы нерегулярно. |
| Ecuador reported that it had established the maximum quotas of annual consumption of methyl bromide by amending the existing quota system. | Эквадор сообщил, что им были установлены максимальные квоты на ежегодное потребление бромистого метила за счет изменения существующей системы квот. |
| Ecuador particularly valued UNIDO's focus on the elaboration of integrated programmes. | Эквадор особенно ценит тот факт, что ЮНИДО делает упор на комплексные программы. |