In keeping with that principle, Ecuador had undertaken environmental mitigation and adaptation activities in close cooperation with local communities. |
Придерживаясь этого принципа, Эквадор осуществляет деятельность по снижению негативных последствий изменения климата и адаптации к нему в тесном сотрудничестве с местными общинами. |
RACTO may be toothless, but Ecuador is a signatory. |
Может соглашение и беззубое само по себе, но Эквадор - один из участников. |
Ecuador is a social, sovereign, unitary, independent, democratic, multicultural and multi-ethnic State based on the rule of law. |
Эквадор является социально-правовым, суверенным, унитарным, независимым, демократическим, многокультурным и многоэтническим государством, а его управление - республиканским, президентским, выборным, представительным, ответственным, сменяемым, народным и имеющим децентрализованную структуру. |
Ecuador has not signed any bilateral agreements on terrorism; however, it has signed the Inter-American Convention against Terrorism. |
Что касается взаимной помощи, то Эквадор подписал различные международные договоры, которые предусматривают двустороннее сотрудничество между странами, как, например, Конвенция Организации Объединенных Наций об организованной транснациональной преступности; Межамериканская конвенция о судебных поручениях. |
Ecuador is currently updating the Plan with the institutions involved in order to identify the priorities and strategies for combating human trafficking. |
В настоящее время Эквадор с помощью институтов, являющихся неотъемлемой частью данного плана, приступил к определению приоритетных задач и стратегий, направленных на борьбу с этим преступлением, с целью реализации этого документа. |
China, Ecuador, Ethiopia, Japan, Norway and the United Kingdom suggested that article 9 be deleted. |
Китай, Норвегия, Соединенное Королевство, Эквадор, Эфиопия и Япония предложили исключить статью 9. Норвегия и Эфиопия отметили, что эта процедура, хотя она и включена в другие договоры, никогда не использовалась. |
Ecuador has accorded special importance to the ancestral languages of the communities within its territory, in recognition of its status as a plurinational and intercultural State. |
Эквадор придает большое значение сохранению местных языков народностей, которые населяют территорию страны. |
At the 45th meeting, on 16 July, the Chair of the Special Committee on Decolonization, Xavier Lasso-Mendoza (Ecuador), made an introductory statement. |
На 45м заседании 16 июля со вступительным заявлением выступил Председатель Специального комитета по деколонизации Хавьер Лассо-Мендоса (Эквадор). |
Venezuela, Bolivia, Ecuador, and Nicaragua have opted for this pattern of international assertion, which also includes statist economic policies that demonize foreign investment. |
Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции. |
Jim Elliot and Elisabeth Howard went individually to Ecuador to work with the Quichua (or Quechua) Indians; the two married in 1953 in the city of Quito, Ecuador. |
Джим Эллиот и Элизабет Ховард отправились в Эквадор работать с индейцами Аука, они поженились в 1953 году в городе Кито, Эквадор. |
Mr. Fiallo (Ecuador) said that the country's Constitution contained 21 collective rights recognizing that indigenous and tribal communities were all a part of the indivisible State of Ecuador, in accordance with international human rights instruments. |
Г-н Фиальо (Эквадор) говорит, что в Конституции его страны закреплено 21 коллективное право, и это свидетельствует о том, что общины коренных и ведущих племенной образ жизни народов являются частью неделимого государства Эквадор в соответствии с международными документами в области прав человека. |
Permit me to recall my own experience 12 years ago in this very same grand room as the Permanent Representative of Ecuador, when, after intense negotiations, Ecuador and other countries succeeded in being admitted as members of this important forum. |
Позвольте мне также напомнить о моем собственном опыте 12 лет назад в качестве Постоянного представителя Эквадора, когда на этом самом месте, в этом самом необычайном зале, после интенсивных переговоров было наконец условлено, что Эквадор вместе с другими странами войдет в членский состав этого форума. |
The Deputy Foreign Minister of Ecuador reminded the Peruvian diplomat that the facilities and broad cooperation provided by Ecuador to the Observer Mission contrasted with the aggressiveness demonstrated to the Mission by the Armed Forces of Peru. |
Заместитель министра иностранных дел Эквадора заявил перуанскому дипломату о наличии резкого контраста между сотрудничеством и всяческим содействием, которое оказывает миссии наблюдателей Эквадор, и агрессивными действиями, которые предпринимают в присутствии ее участников вооруженные силы Перу. |
In connection with the CODENPE-managed project on strengthening alternative municipalities, the Government of the Republic of Ecuador and the Kingdom of Belgium entered into a cooperation agreement with a view to implementing a project entitled "Training and education for indigenous nationalities and peoples in Ecuador". |
Правительства Республики Эквадор и Королевства Бельгия, с целью реализации проекта по укреплению альтернативных функций, под эгидой КОДЕНПЕ, подписали соглашение о сотрудничестве с целью осуществления проекта по теме «Профессиональная подготовка и обучение по вопросам, касающимся коренных национальностей и народов Эквадора». |
The President: I now give the floor to the representative of Ecuador. Ms. Espinosa: Allow me to begin by saying that Ecuador felt very honoured by the presence of the President of Costa Rica, who led the Council's discussion this morning. |
Г-жа Эспиноса: Позвольте мне прежде всего сказать, что Эквадор весьма польщен той честью, которую оказал нам своим присутствием президент Коста-Рики, возглавлявший работу Совета сегодня утром. |
Ecuador condemns the latest nuclear detonation by the Government of China, carried out at the Lop Nor testing ground in the province of Xinjiang on 15 May 1995. |
Эквадор осуждает новый ядерный взрыв, произведенный 15 мая с.г. правительством Китая на испытательном полигоне в Лоп-Норе в провинции Синьцзян. |
Article 99 of the Political Constitution of Ecuador provides for the election of the country's leading authorities ("dignidades"). |
Политическая конституция Республики Эквадор в статье 99 устанавливает порядок избрания высших руководителей страны. |
The mining sector has been extensively studied in recent years by the world's major mining companies, which reached the determination that Ecuador has vast potential. |
В последние годы наш горнодобывающий сектор усиленно изучался крупнейшими горнодобывающими компаниями мира, убедившимися в том, что Эквадор обладает огромным потенциалом. |
The Republic of Ecuador is defined in its constitution as a sovereign, unitary, democratic, multicultural and multiethnic social State under the rule of law. |
Согласно Конституции, Республика Эквадор является социально-правовым, суверенным, унитарным, демократическим, многокультурным и многоэтническим государством. |
FIAPA also has a permanent representative assigned to the Andean countries with a view to setting up a branch in Quito, Ecuador. |
Наряду с этим она имеет постоянного представителя в андийских странах, занимающегося созданием центра в Кито, Эквадор. |
Ecuador has been having the most difficult time of any country in the region due to the depth of the economic and financial crisis that has overtaken it. |
Из всех стран региона Эквадор переживал самые трудные времена в результате глубокого экономического и финансового кризиса в этой стране. |
Ecuador is in favour of the text proposed for the other articles of the draft and with the views put forward by the Committee regarding its wording. |
Эквадор согласен с предлагаемым текстом остальных статей проекта, а также с мнением Комитета в отношении их формулировок. |
Ecuador associated itself with the statement made by GRULAC and suggested that the proposal be supplemented with the inclusion of IDPs. |
Эквадор присоединился к заявлению ГРУЛАГ и предложил упомянуть в нем также ВПЛ. |
Ecuador, as a social State based on the rule of law, defends the individual and upholds respect for personal dignity. |
Эквадор как социально-правовое государство привержен принципам защиты человеческой личности и уважения ее достоинства. |
Going down the list that I had from the secretariat, I now have the representative of Ecuador, Ambassador Montalvo. |
Следующим оратором в списке, представленном секретариатом, значится представитель Республики Эквадор посол Монтальво. |