Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадор

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадор"

Примеры: Ecuador - Эквадор
Ecuador stated that it had a similar station whose coverage overlapped geographically with the coverage indicated by Mexico but which did not as yet provide operational products. Эквадор отмечает, что в стране имеется аналогичная станция, которая в географическом плане дополняет сферу охвата, упомянутую Мексикой, однако еще не располагает оперативной продукцией.
By an order dated 19 October 2011, the President of the Court extended the time limit for the filing of a rejoinder by Colombia in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). Постановлением от 19 октября 2011 года Председатель Суда продлил предельный срок для представления Колумбией реплики на ответ в деле, касающемся авиараспыления гербицидов (Эквадор против Колумбии).
Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Ecuador, relying on article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, requested copies of the pleadings and annexed documents produced in the case. На основании пункта 1 статьи 53 Регламента Суда Боливия (Многонациональное Государство), Колумбия и Эквадор обратились с просьбами о предоставлении им копий состязательных бумаг и приложенных к ним документов, представленных в этом деле.
Austria, Bosnia and Herzegovina, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, France, Guyana, Nepal, Sri Lanka Австрия, Босния и Герцеговина, Демократическая Республика Конго, Эквадор, Франция, Гайана, Непал, Шри-Ланка
Belize, Cyprus, Ecuador, Egypt, Paraguay, Poland, Portugal Белиз, Кипр, Эквадор, Египет, Парагвай, Польша, Португалия
Five countries (Argentina, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua and Uruguay) have adopted measures recommended by ECLAC, and 94 per cent of participants in technical cooperation activities rated such measures as useful for their work. Пять стран (Аргентина, Коста-Рика, Никарагуа, Уругвай и Эквадор) приняли меры, рекомендованные ЭКЛАК, и 94 процента участников деятельности в области технического сотрудничества оценили эти меры как полезные для работы.
Ecuador became the first recipient of this joint assistance at a legal workshop held in June 2012 to initiate the development of national legislation and discuss the implementation of the Biological Weapons Convention in the country. Эквадор стал первой страной, получившей такого рода совместную помощь в июне 2012 года на практическом семинаре по правовым вопросам, который положил начало процессу разработки национального законодательства и стал площадкой для обсуждения вопросов осуществления Конвенции по биологическому оружию в этой стране.
Regarding the scope of application and definition, Ecuador proposed that the model treaty should apply from the moment that a requesting State becomes aware that its property was located outside the country of origin. Что касается сферы применения и определений, то Эквадор предложил, чтобы типовой договор применялся с момента, когда запрашивающему государству становится известно, что его ценности находятся за пределами страны происхождения.
OHCHR also conducted training on reporting and the implementation of recommendations of United Nations treaty bodies in numerous countries, including Chad, Ecuador, Paraguay, Sierra Leone and the former Yugoslav Republic of Macedonia. УВКПЧ также провело подготовку по вопросам отчетности и выполнения рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций в ряде стран, включая Парагвай, Сьерра-Леоне, Чад, Эквадор и бывшую югославскую Республику Македония.
Ms. Espinosa (Ecuador) said that the State party, inspired by the principles of equality and social justice, was undertaking thorough political reform in response to the excesses of capitalism that had led the world to value money more than human beings. Г-жа Эспиноса (Эквадор) говорит, что государство-участник, руководствуясь принципами равенства и социальной справедливости, проводит всеобъемлющую политическую реформу для борьбы с эксцессами капитализма, которые привели к тому, что во всем мире деньги ценятся выше людей.
As part of its new social policy, Ecuador had made unprecedented efforts to combat poverty, particularly by encouraging economic growth, which had reached 7.8 per cent in 2011. В рамках своей новой социальной политики, Эквадор приложил беспрецедентные усилия по борьбе с нищетой, в частности, путем стимулирования экономического роста, темпы которого в 2011 году достигли 7,8%.
Ecuador was striving to build a plurinational State and to promote interculturality in both the public and private spheres, with full respect for diversity, promotion of the rights of all, and peaceful coexistence among all citizens. Эквадор стремится построить многонациональное государство и поощрять межкультурное взаимодействие в сфере общественных и личных отношений, обеспечивая уважение к многообразию, соблюдение прав всех граждан и их мирное сосуществование.
Ms. Espinosa (Ecuador) assured the Committee that her Government was deeply committed to combating all forms of discrimination by taking appropriate social measures and by establishing an institutional and legal framework conducive to their implementation. Г-жа Эспиноса (Эквадор) заверяет Комитет в том, что ее правительство полно решимости бороться с дискриминацией во всех ее формах, принимая соответствующие меры в социальной сфере и разрабатывая институциональную и правовую основу для их реализации.
Ms. Vinueza (Ecuador) said that as the Convention as a whole was an integral part of Ecuadorian law and its provisions were guaranteed by the Constitution they were directly applicable at the national level. Г-жа Винуэса (Эквадор) говорит, что Конвенция в целом является неотъемлемой частью законодательства Эквадора, а ее положения, выполнение которых гарантируется Конституцией, применимы непосредственно на национальном уровне.
Ms. Viveros Padilla (Ecuador) said that the provision for self-identification of peoples was based on the Charter of the United Nations, core human rights treaties and several General Assembly resolutions. Г-жа Виверос Падилья (Эквадор) говорит, что положение о самоидентификации народов основывается на Уставе Организации Объединенных Наций, основных договорах о правах человека и нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Ms. Vinueza (Ecuador) said that there was currently no consensus about the areas of jurisdiction of the indigenous and ordinary justice systems. Г-жа Винуэса (Эквадор) говорит, что в настоящее время не существует консенсуса в отношении сфер юрисдикции системы правосудия коренных народов обычной судебной системы.
Austria, Bolivia (the Plurinational State of), the Democratic People's Republic of Korea, Ecuador, France, Indonesia, Liechtenstein, Peru, Switzerland and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Австрия, Индонезия, Лихтенштейн, Корейская Народно-Демократическая Республика, Многонациональное Государство Боливия, Перу, Уругвай, Франция, Швейцария и Эквадор.
During the 110th session, the Committee adopted lists of issues prior to reporting on the following States parties: Argentina, Ecuador, New Zealand, Romania and Sweden. В ходе 110-й сессии Комитет утвердил перечни вопросов, препровождаемые до представления докладов, по следующим государствам-участникам: Аргентина, Новая Зеландия, Румыния, Швеция и Эквадор.
Mr. Shcherbakov (Ecuador) said that the eradication of poverty, the greatest challenge facing the world today, should be seen as both a political and economic issue... Г-н Щербаков (Эквадор) говорит, что ликвидация нищеты - самая серьезная проблема, стоящая сегодня перед миром, - должна рассматриваться как задача одновременно политическая и экономическая.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that it was only through an open, proactive discussion and exchange of national experiences that the international community could gradually develop a model for sustainable development that was in harmony with nature and with Mother Earth. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что международное сообщество сможет постепенно разработать модель устойчивого развития в гармонии с природой и Матерью-Землей только в процессе открытого, активного обсуждения и обмена национальным опытом.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that countries of origin and destination should guarantee rights and freedom of human mobility and residence and incorporate in their policies the potential of migration for human development, well-being, interculturality, inclusion and coexistence. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что страны происхождения и назначения должны гарантировать права и свободу передвижения и места жительства и учитывать в своей политике потенциал миграции для человеческого развития, благосостояния, межкультурного обмена, инклюзивности и сосуществования.
Ecuador, one of the smallest countries in South America, possessed some of the richest biodiversity in the world, a cultural heritage dating back millennia. Эквадор, одна из наименее крупных стран Южной Америки, отличается одним из богатейших собраний форм биоразнообразия в мире и обладает культурным наследием, возраст которого насчитывает тысячелетия.
Ecuador, which was committed to the view that urban development should take place in harmony with nature, believed that it was crucial to continue the struggle for climate justice along with respect for the multilateral system. Эквадор придерживается идеи о том, что развитие городов должно происходить в гармонии с природой, и считает важным продолжать борьбу за климатическую справедливость и сохранение многосторонней системы.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the universal periodic review mechanism was the appropriate means for reviewing human rights situations in the world, through clear, non-politicized procedures on an equal basis. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что механизм универсального периодического обзора является надлежащим инструментом рассмотрения вопросов, касающихся положения в области прав человека в различных странах мира, на основе четких, неполитизированных процедур и принципа равноправия.
This has been especially the case of CAF, a bank created with a specific mandate to support economic integration among its founding member countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela), all from the Andean region of South America. Это особенно касается КАФ - банка, учрежденного с конкретным мандатом поддерживать экономическую интеграцию его стран-основателей (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор), которые расположены в Андском регионе Южной Америки.