Примеры в контексте "Early - Рано"

Примеры: Early - Рано
As an agreement was yet to be finalized on a centralized funding mechanism and as United Nations agencies had not yet provided information on their briefing modality, DOCO noted that it was too early to provide an assessment on the country-specific orientation. Поскольку соглашение о централизованном механизме финансирования еще только предстоит доработать, а учреждения Организации Объединенных Наций еще не представили информацию о своем формате брифинга, то УКОР отметило, что пока слишком рано оценивать ориентацию по странам.
As discussed in the section on security sector reform, the hubs are still in the early phase of being established and it is too soon to assess their impact. Как указывается в разделе, посвященном реформе сектора безопасности, центры все еще находятся на ранних этапах своего становления, и сейчас слишком рано оценивать их воздействие.
In the early hours of 8 April, an explosion damaged a ground-floor apartment in a multi-ethnic neighbourhood of northern Mitrovica, killing a 38-year-old Kosovo Albanian man and injuring two of his four children; his wife escaped unharmed. Рано утром 8 апреля квартира на первом этаже в многоэтническом квартале северной части Митровицы была повреждена взрывом, в результате которого погиб 38-летний косовский албанец и двое из его четырех детей получили ранения; его жена не пострадала.
By the time he reached it, "early the following morning", it was surrounded by soldiers. К тому времени, когда он туда добрался (что было «рано утром следующего дня»), оно было окружено солдатами.
It is, however, too early to state what these initiatives will yield in terms of reducing the overall funding requirements, for the strategic heritage plan project, to be met through assessed contributions. Тем не менее пока еще рано говорить о том, какой результат эти инициативы дадут с точки зрения сокращения общих финансовых потребностей в связи с проектом по реализации стратегического плана сохранения наследия, которые должны быть покрыты за счет начисленных взносов.
The project is still at the planning stage, so it is too early to arrive at an overall assessment of impact, but we noted scope to improve project management. Проект находится пока на этапе планирования, и поэтому слишком рано проводить общую оценку его результативности, однако мы отметили имеющиеся возможности для совершенствования руководства проектом.
While it may be too early to predict, a consolidated version of these earlier bills will, optimistically, be filed and will progress into law during the life of the sixteenth Congress. Хотя сейчас, возможно, слишком рано давать прогнозы, сводный вариант всех этих представленных ранее законопроектов, при оптимистическом сценарии, будет представлен и принят в качестве закона в течение срока полномочий шестнадцатого Конгресса.
For adults, the effective dose estimated to have been received before and during the evacuation was, on average, less than 10 mSv and about half of that level for those evacuated early on 12 March 2011. У взрослых эффективная доза, которая, по оценкам, была получена до и во время эвакуации, составила в среднем менее 10 мЗв и около половины от этого уровня у тех, кто были эвакуированы рано 12 марта 2011 года.
A panellist also indicated that it was too early to determine whether areas within national jurisdiction or those beyond national jurisdiction would yield more promising compounds from a commercial point of view. Кроме того, один из участников указал, что слишком рано определять, какие районы - те, что находятся в зонах национальной юрисдикции или за их пределами, - сулят более полезные компоненты с коммерческой точки зрения.
It is too early for a general assessment of the significance of the Guidance, but its impact on the subsequent practice of States will be of interest. Сейчас еще слишком рано давать общую оценку значимости этих разъяснительных указаний, однако было бы интересным узнать об их влиянии на последующую практику государств.
During his visit to Tajikistan earlier in 2012, he had noted encouraging changes in the normative framework, although it was too early to assess their impact. Во время посещения Таджикистана в начале 2012 года он отметил положительные изменения, внесенные в нормативную базу, хотя сейчас еще рано оценивать их результативность.
It is too early to tell, however, whether tight monetary policy is the best instrument to curb inflation and stimulate growth at this time. Вместе с тем еще слишком рано делать вывод о том, что жесткая кредитно-денежная политика является на данном этапе наилучшим средством обуздания инфляции и стимулирования роста.
It is too early to say what impact the macroeconomic reforms and the liberalization policies will have had on the more vulnerable groups of people including women and children. Пока еще слишком рано говорить о том, какое воздействие окажут макроэкономические реформы и политика либерализации на наиболее уязвимые группы населения, включая женщин и детей.
It is still too early to say whether the fund will expand access to finance for the poorest countries in the region; this may be possible if it is combined with other concessional sources, such as grants. Пока слишком рано говорить о том, будут ли средства Фонда предоставляться и беднейшим странам региона; такое не исключено, если выделение из него средств будет сочетаться с использованием других льготных источников финансирования, например субсидий.
A group of Parties mentioned that it is too early for LDCs to share experiences in using the guidelines for the formulation of NAPs owing to the small amount of information available to date and lack of clarity on how the NAP process will be funded. Группа Сторон указала на то, что НРС еще слишком рано обмениваться опытом использования руководящих принципов для разработки НПА из-за незначительного объема имеющейся на сегодняшний день информации и отсутствия ясности в вопросе о том, как будет финансироваться процесс НПА.
Many young women who have left school early or with no qualifications do so as a result of broader factors such as poverty, young motherhood, abuse and domestic violence and family-related caring responsibilities. Многие молодые женщины рано бросили школу или не получили аттестат под воздействием таких общих факторов, как нищета, раннее материнство, надругательство и насилие в семье или необходимость выполнять обязанности по дому.
It is too early to say what impact the austerity measures will have in the United Kingdom, but the language of delivery is no longer widely used. Слишком рано судить, какой эффект будут иметь меры строгой экономии в Соединенном Королевстве, но призывы к обеспечению отдачи в интересах граждан уже не получают широкой огласки.
The group practised the exercises early in the mornings, and at night they studied and discussed the book Zhuan Falun: The Complete Teachings of Falun Gong, by Li Hongzhi. Группа совершала ритуалы рано утром, а по вечерам они изучали и обсуждали книгу Ли Хунчжи "Чжуань Фалунь: полные учения Фалуньгун".
Unprecedented progress had been made in terms of reaching a single agreement for a nationwide ceasefire, but it was perhaps too early to say that the mistrust on all sides had abated. Был достигнут беспрецедентный прогресс в деле достижения единого соглашения об общенациональном прекращении огня, однако сейчас еще слишком рано говорить о том, что удалось понизить степень недоверия в отношениях между всеми сторонами.
While some suggested that a clarification would be necessary at a certain stage if more substantial work were to be undertaken, most of the delegations indicated that it was too early to engage in such a negotiation. Хотя некоторые участники и высказывали мнение, что на определенном этапе будет необходимо разъяснение, с тем чтобы можно было предпринять более существенную работу, большинство делегаций указали, что такие переговоры начинать пока слишком рано.
While it is too early to conclusively assess the impact of the Framework, it is nonetheless important to take stock of progress achieved so far. Хотя еще слишком рано с уверенностью говорить о положении дел с осуществлением этого Рамочного соглашения, важно подвести итоги прогресса, достигнутого до настоящего времени.
It noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. Вместе с тем он отметил, что пока еще рано говорить о том, в какой степени пересмотренный Уголовный кодекс способствовал сокращению числа смертных приговоров, вынесенных по делам о несовершеннолетних.
In the early morning of 30 August, armed elements detonated at least one explosive they had placed outside the gate of position 68 and began attacking the position. Рано утром 30 августа вооруженные элементы привели в действие по меньшей мере одно взрывное устройство, установленное ими ранее у входа на позицию 68, и начали штурмовать ее.
During the early hours of Thursday, 25 September 2014, elements of the Lebanese armed forces entered refugee camps located in Arsal, reportedly to conduct a counter-terrorist operation. Рано утром в четверг, 25 сентября 2014 года, военнослужащие Ливанских вооруженных сил вошли в лагеря беженцев, расположенные в Арсале, для проведения, как было сообщено, контртеррористической операции.
With this support, the M23 rebels and their Rwandan allies attacked FARDC positions in the early hours of Sunday morning. Those positions were forced to defend themselves and repel the enemy. Опираясь на эту поддержку, повстанцы из М23 и их руандийские союзники рано утром в воскресенье атаковали позиции ВСДРК, которым пришлось обороняться и отбивать неприятеля.