It is obviously too early to draw all the possible conclusions from that experience, but one thing is clear: peace and stability in the world need the United Nations now more than ever before. |
Разумеется, слишком рано делать все вероятные выводы из этого опыта, но ясно одно: Организация Объединенных Наций сегодня, как никогда, необходима для мира и стабильности во всем мире. |
As a result, large companies early or later try to bring it all together replacing multiple systems with one search engine. This is highly expensive and hardly ever efficient. |
В результате, крупные фирмы рано или поздно пытаются все сводить воедино, заменяя множество систем на одну общую, что крайне дорого и далеко не всегда эффективно. |
He seeks autonomy for the island under the protection of France but sink relatively early in a fascist drift that will bring in the thirties to support the policy that Mussolini claimed as Corsica Italian soil. |
Он стремится к автономии на острове под защитой Франции, но и раковина сравнительно рано в фашистской дрейфа, которое принесет в тридцатых годах в поддержку политики утверждали, что Муссолини как Корсика итальянской почве. |
Five and ten: Sums of the form 5 + x and 10 + x are usually memorized early and can be used for deriving other facts. |
Пять и десять: суммы вида 5 + x и 10 + x обычно запоминаются рано и могут быть использованы для выведения других фактов. |
During his time in office, Quisling rose early, often having completed several hours of work before arriving at the office between 9:30 and 10:00. |
Находясь в должности, Квислинг рано вставал, часто проводя за работой несколько часов до прибытия в кабинет между 9.30 и 10.00. |
The incident occurred at the 9th peacekeeping checkpoint on a bridge across the Dniester River, between the Transnistrian village of Pârâta and the Moldovan town of Vadul lui Vodă, early in the morning of 1 January 2012. |
Инцидент произошел на 9-м миротворческом контрольно-пропускном пункте на мосту через реку Днестр, между приднестровской деревней Пырыта и молдавским городом Вадул-луй-Водэ, рано утром 1 января 2012 года. |
He showed artistic talent early, and studied first with his father (from 1903 to 1907), then with Henri Matisse (from 1909 to 1910). |
Художественный талант проявился рано, сначала он учился у своего отца (с 1903 по 1907 год), затем у Анри Матисса (с 1909 по 1910 год). |
In the early morning on 19 May 1994 the helicopter took off with the new antenna that was to be inserted in the slot on top of the tower. |
19-го мая 1994-го года рано утром вертолет вновь поднялся в воздух, уже с новой антенной, чтобы вставить её в имеющийся на вершине башни паз. |
McCarthy showed an early aptitude for mathematics; during his teens he taught himself college mathematics by studying the textbooks used at the nearby California Institute of Technology (Caltech). |
У Маккарти рано проявились склонности к математике, в юности он самостоятельно изучал её по университетским учебникам, которые использовались в расположенном неподалёку Калифорнийском технологическом институте. |
Very early in the history of the OEIS, sequences defined in terms of the numbering of sequences in the OEIS itself were proposed. |
Очень рано в истории OEIS были предложены последовательности, определённые через нумерацию последовательностей в самой OEIS. |
It has been argued that Offa's authority was recognised early in his reign by local kings in western Sussex, but that eastern Sussex (the area around Hastings) submitted to him less readily. |
Утверждается, что власть Оффы была признана рано местными королями в западном Суссексе, а восточный Суссекс (область вокруг Гастингса) подчинялась ему с меньшей готовностью. |
It is also true that we got up early and went to bed too late, so most of the time we were outside the hotel. |
Верно также и то, что мы встали рано и пошла спать слишком поздно, так что большую часть времени мы были рядом с отелем. |
Somehow I have this morning (probably was clearly too early) a change made to the configuration for non logged in user has answered many pages with an "internal server error 500". |
Как-то я сегодня утром (вероятно, была явно слишком рано) изменения, внесенные в конфигурацию, не вошли в систему пользователь ответил на множество страниц с "Внутренняя ошибка сервера 500". |
Since the evidence in a jury trial can be complex, and jurors often reach decisions about the verdict early on, it is reasonable to expect an attitude polarization effect. |
Поскольку доказательства или показания на суде присяжных могут быть сложными, неоднозначными, а присяжные часто принимают свои решения по вердикту достаточно рано в рамках процесса, то следует ожидать эффекта поляризации отношений. |
After several days in search of the vessel, a mysterious sail was finally sighted early on 13 August, chasing after some of the ships of a convoy departing from Cork. |
Через несколько дней поисков, рано утром 13 августа показался, наконец, неизвестный парус, в погоне за несколькими кораблями конвоя, вышедшего из Корка. |
Unknown to the IRA, the UDA meeting had ended early and those attending it had left the building before the bomb exploded. |
Собрание UDA закончилось рано, и те, кто присутствовал на нём, покинули здание до того, как взорвалась бомба. |
During the early morning hours of February 23, 1969, Private First Class Austin's observation post was subjected to a fierce ground attack by a large North Vietnamese Army force supported by a heavy volume of hand grenades, satchel charges and small arms fire. |
Рано утром 23 февраля 1969 года наблюдательный пост, на котором находился рядовой первого класса Остин стал целью яростной атаки большого отряда северовьетнамской армии, поддержанной ливнем ручных гранатам, подрывных зарядов и огня из лёгкого стрелкового оружия. |
Massenet was a prolific composer; he put this down to his way of working, rising early and composing from four o'clock in the morning until midday, a practice he maintained all his life. |
Массне был плодовитым композитором, что объяснялось его манерой много работать, вставать рано и сочинять музыку с четырёх часов утра до полудня, и так продолжалась всю его жизнь. |
The report speculated about similarities between the Syrian building and North Korea's Yongbyon Nuclear Scientific Research Center, but said that it was too early to make a definitive comparison. |
В этом докладе также было высказано предположение о сходстве между предполагаемым сирийским реактором и ядерным центром КНДР в Йонбене, но отмечено, что слишком рано делать окончательные выводы. |
Soldiers stormed the president's residence in Tegucigalpa early in the morning of 28 June, disarming the presidential guard, waking Zelaya and putting him on a plane to Costa Rica. |
Солдаты ворвались в резиденцию президента в Тегусигальпе рано утром 28 июня, обезоружив президентскую гвардию, разбудив Селайю и посадив его на самолет в Коста-Рику. |
Yamamoto hoped, but probably did not believe, that if the Americans could be dealt terrific blows early in the war they might be willing to negotiate an end to the conflict. |
Ямамото надеялся (но, скорее всего, не верил) на то, что американцы не перенесут такой страшный удар так рано в войне и захотят окончить этот конфликт дипломатическими методами. |
She said, It was too early for release. |
Она сказала: «Не спеши - ведь слишком рано!» |
During the early parts of the morning and late parts of the evening they come out of the mountains to graze in the low grasslands. |
Рано утром и поздно вечером эти газели спускаются с гор, чтобы пастись на лугах внизу. |
Because the earthquake occurred early on a Saturday morning, with only overnight staff on duty, it took several hours for some media outlets to give the event full live coverage. |
Поскольку землетрясение произошло рано утром в субботу, когда дежурство несли ночные смены персонала, некоторым средствам массовой информации потребовалось несколько часов, чтобы приступить к освещению событий в прямом эфире. |
She became interested in reading at an early age and remembers Blanche's gift of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland (1865) as the great treasure of my childhood, and the most profound literary influence of my life. |
Она рано заинтересовалась чтением и вспоминает «Алису в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла, подарок Бланш, как «великое сокровище детства и сильнейшее влияние литературы на мою жизнь. |