Примеры в контексте "Early - Рано"

Примеры: Early - Рано
Even if all pledged donations from donors for this year come in early - and that is as yet uncertain, as the President told the Council - at the moment, the funds on hand will be exhausted in August. Даже если обещанные на этот год взносы доноров поступят рано - а в чем, как только это сообщила Совету Председатель, нет уверенности, - имеющиеся в данный момент средства в августе иссякнут.
Related to the above, it's never too early to think about possible funders for action plan implementation as well as associated project budgets. В отношении вышесказанного, никогда не рано задуматься о возможных финансовых институтах/донорах для осуществления плана действий, а также для обеспечения необходимых бюджетов для проекта.
The Chair concluded that it was too early to make a final decision on this matter and that the discussion would be revisited at the next session of the Working Group of Senior Officials. Председатель сделала заключение, что еще слишком рано принимать окончательное решение по этому вопросу и что обсуждение можно было бы возобновить на следующей сессии Рабочей группы старших должностных лиц.
It seems to us that it is still a little early to take a decision in that respect. Нам кажется, что пока еще рано принимать решение о ее судьбе.
While a number of activities and outputs from the various practice and cross-cutting areas point to promising outcomes, it is still too early to make informed judgments regarding the ultimate impact of GCF-II projects and programmes in the long term. Хотя ряд мероприятий и результатов осуществления различных практических мер и комплексных действий свидетельствуют о многообещающих итогах, еще слишком рано делать обоснованные выводы относительно конечной результативности в долгосрочной перспективе проектов и программ РГС-II.
It is too early to draw lessons from the first two years of the Bonn process, but I firmly believe that one clear lesson relates to the difficulty of carrying out post-conflict transitional processes without equivalent and dedicated security assistance. Пока слишком рано извлекать уроки из двух первых лет Боннского процесса, но я твердо верю в то, что один четкий урок заключается в сложности осуществления постконфликтных переходных процессов без адекватной и решительной помощи в области безопасности.
It was still too early to assess the results of the International Year of Freshwater, but an important step had been taken towards solving the global problem of the conservation of water resources. Пока еще слишком рано оценивать результаты проведения Международного года пресной воды, однако в решении проблемы сохранения водных ресурсов был сделан важный шаг.
It is too early to determine which judges would be assigned to sit on the separate trial in the Župljanin case in the event the joinder motion is denied. Сейчас слишком рано говорить о том, какие судьи будут назначены для проведения отдельного судебного разбирательства по делу Жуплянина, если предложение об объединении дел будет отклонено.
Although the question of the final form of the work on liability needed to be analysed in depth, it was too early to decide that it was not appropriate for codification and progressive development. Хотя вопрос об окончательной форме работы над ответственностью требуется глубоко проанализировать, представляется, что еще слишком рано решать, что эта тема не подходит для кодификации прогрессивного развития.
Although it is too early in the process to determine whether or not the PRSP has been consequential for growth, the limited experience thus far confirms that growth is necessary but not sufficient for poverty reduction. Хотя еще слишком рано делать выводы о том, повлияла ли подготовка ДССН на темпы экономического роста, накопленный на данный момент ограниченный опыт подтверждает тот факт, что экономический рост является необходимым, но не достаточным условием сокращения масштабов нищеты.
In his summing up, the Controller said that it was too early at that point to determine the impact of financial measures taken to reduce expenditure, but UNHCR's mid-year review would provide a more accurate picture. Подводя итоги, Контролер отметил, что на данном этапе еще слишком рано говорить о том, в какой мере принятые меры позволят снизить расходы, более точную картину даст анализ состояния УВКБ на середину года.
As it is too early to have an objective impact evaluation, the focus of the assessment was on the process - national ownership, advocacy and dissemination - in selected countries. Поскольку еще слишком рано проводить объективную оценку воздействия, упор в оценке делался на процесс - национальная ответственность, пропаганда и распространение - в отобранных странах.
It is still too early to evaluate the potential impact of this possible development of practice in terms of gender-based persecution being taken into consideration in the treatment of asylum applications. Пока рано говорить об оценке возможного влияния этих эвентуальных изменений на практику принятия решений по случаям преследования по признаку пола при рассмотрении просьб о предоставлении убежища.
In the early hours of 24 November 2000, an outbreak of violence occurred in the streets of Phnom Penh when between 40 and 50 heavily armed men launched assaults around the city. Рано утром 24 ноября 2000 года на улицах Пномпеня произошла вспышка насилия: 4050 хорошо вооруженных людей совершили нападения в различных районах города.
There were more men than women aged 10 to 19 who were working because it was customary for girls to stay at home until a later age while the boys left early to work. Число работающих мужчин в возрасте от 10 до 19 лет превосходит соответствующее число женщин, поскольку по традиции девочки остаются в доме в течение более длительного периода времени, а мальчики рано начинают работать.
All that legislation, however, entered into force only comparatively recently, many have not undergone gender analysis and, overall, the tempo of the reforms varies from field to field, which makes it too early to speak of real, tangible results. Однако, все вышеперечисленные документы вступили в силу сравнительно недавно, многие не проходят гендерную экспертизу, а в целом, темпы реформирования в разных сферах разные, поэтому говорить о реальных, ощутимых результатах пока рано.
Because the presence of foreign banks is still small - about 10 per cent of the sector - it is too early to judge their impact in this regard since technology can be transferred quickly but corporate culture only gradually. Поскольку присутствие в секторе иностранных банков все еще незначительно и составляет порядка 10 процентов, пока еще слишком рано судить об их влиянии в этом отношении, поскольку передача технологии может осуществляться быстро, однако усвоить корпоративную культуру можно лишь постепенно.
His delegation considered that, at the current stage of the work, the elaboration of a comprehensive dispute settlement system could be suspended, but it was still too early to decide what form the draft articles would take. Делегация Словении считает, что на нынешнем этапе работы можно приостановить разработку всеобъемлющей системы урегулирования споров, однако сейчас еще слишком рано решать, какую форму будут иметь проекты статей.
It was still too early to predict the outcome of the appeal and the Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should further inform the General Assembly of the status of voluntary contributions received at the second part of the resumed fifty-fourth session. Пока еще слишком рано говорить о результатах этого призыва, и поэтому Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю вновь представить Генеральной Ассамблее информацию о состоянии полученных добровольных взносов на второй части возобновленной пятьдесят четвертой сессии.
Of course, it is still too early to be sure, but it seems as if President Kabbah and his Government are on the right track. Разумеется, пока еще слишком рано заявлять о полной уверенности в этом, но, как кажется, президент Кабба и его правительство находятся на правильном пути.
However, the high female dropout level from secondary school and university, due to the early accession of many girls to the status of mother and head of a family, is to be deplored. Вместе с тем с сожалением можно констатировать, что многие девушки оставляют учебу в средних учебных заведениях и университетах, поскольку они рано становятся матерями и начинают вести домашнее хозяйство.
Some delegations expressed the view that, while those concerns were valid and relevant to the discussions in the Committee, it was too early to consider them in the Legal Subcommittee. Некоторые делегации высказали мнение, что эти опасения обоснованны и имеют отношение к обсуждениям в Комитете, однако еще слишком рано приступать к их рассмотрению в Юридическом подкомитете.
Please explain the reasons for the high percentage of Maori girls leaving school early and the continuing low number of Maori women in tertiary education. Просьба объяснить причины высокого процента отсева девочек маори, которые рано оставляют учебу, а также сохраняющегося низкого числа женщин маори, обучающихся в высших учебных заведениях.
It is too early to assess the impact of the Monterrey Conference and the encouraging commitments by several donors to reverse the trends of ODA and the funding of operational activities for development of the United Nations system. Пока слишком рано давать оценку воздействия Монтеррейской конференции и взятых на себя рядом доноров обнадеживающих обязательств повернуть вспять тенденцию в вопросах ОПР и финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
Since WFP's new resource mobilization strategy and governance papers were approved in late 2000, it is too early to judge their impacts upon the availability, predictability and security of core resources. Поскольку новые документы МПП о стратегии мобилизации ресурсов и управлении были утверждены в конце 2000 года, сейчас слишком рано судить о том, в какой степени они влияют на наличие, предсказуемость и гарантированность основных ресурсов.