On the expenditure side, UNICEF had experienced early savings in the support budget, but it was too early to generalize these savings for the entire biennium. |
С точки зрения расходов ЮНИСЕФ на начальном этапе имел экономию средств по бюджету вспомогательных расходов, однако пока что слишком рано делать обобщения в отношении этой экономии средств с точки зрения всего двухгодичного периода. |
The scheduling of the High-level Dialogue late in June or early in July appears to be optimal for it to provide input to the preparatory process, since April would be too early and September too late. |
Назначение диалога на высоком уровне на конец июня или начало июля представляется оптимальным для того, чтобы он стал вкладом в подготовительный процесс: проводить его в апреле было бы слишком рано, а в сентябре - слишком поздно. |
If current trends continued, in the next decade, over 100 million girls would be married early and, like their babies, be exposed to life-threatening complications associated with early pregnancy and childbirth. |
Если текущие тенденции сохранятся, то в грядущем десятилетии более 100 млн. девочек будут рано выданы замуж и, как и их дети, будут подвержены опасным для жизни осложнениям, обусловленным ранней беременностью и родами. |
I know it's early, but the radio says this might turn into a blizzard, so I was thinking we could work on the case for a couple of hours, and then leave early before traffic gets crazy. |
Я знаю, что ещё рано, но по радио сказали может начаться метель, поэтому я подумала, что мы можем поработать над делом пару часов, и пораньше уйти, пока движение не станет затруднительным. |
But it's early, is that early? |
Но... рано ведь! да? |
This incident was followed on 19 June by an attack by unknown perpetrators, who threw two hand grenades at gate 31 in the early hours of the morning. |
За этим инцидентом последовало 19 июня нападение неизвестных, которые рано утром бросили две ручных гранаты в направлении 31й заставы. |
Mr. Hoggan (United Kingdom) said that it was still too early to attribute causes to the recent riots in the country. |
Г-н Хогган (Соединенное Королевство) говорит, что сейчас пока слишком рано говорить о причинах недавних волнений в стране. |
The Special Committee was informed that the majority of torture victims arrested in 2013 had been detained during midnight or early morning raids. |
Специальный комитет информировали о том, что большинство жертв пыток, арестованных в 2013 году, было задержано в ходе рейдов, совершавшихся в полночь или рано утром. |
The recommendations will take time to fully implement and it is too early to assess the impact of the actions taken by the Administration to date. |
Однако для их полного осуществления потребуется время, и пока еще слишком рано судить о результативности действий, уже предпринятых администрацией. |
Therefore, had management commenced this process early enough to have the new contract in place by the time the old one expired, it could have saved $0.61 million. |
Таким образом, если бы руководство приступило к осуществлению этого процесса достаточно рано для того, чтобы иметь возможность заключить новый контракт ко времени истечения старого контракта, оно могло бы сэкономить 0,61 млн. долл. США. |
Although it is still too early to reach conclusions in terms of the realization of certain benefits, some positive trends appear to be developing in the following areas. |
Хотя пока еще слишком рано делать выводы с точки зрения реализации определенных выгод, в следующих областях начинают наблюдаться некоторые положительные тенденции. |
I had a bad headache. That's why I went to bed early. |
У меня сильно болит голова. Вот почему я лёг рано. |
What has brought you here so early? |
Что привело вас сюда так рано? |
What made you come here so early? |
Что привело тебя сюда так рано? |
Would it be better to start early? |
Лучше ли будет, если начать рано? |
Let's start early in the morning, shall we? |
Давайте начнём рано утром, идёт? |
For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. |
По этой причине делегация оратора разделяет мнение о том, что еще слишком рано занимать какую-либо позицию в отношении конечного результата работы Комиссии. |
The prevailing view among delegations was that it was still too early to consider the final outcome of the topic. |
Делегации сошлись во мнении в отношении того, что пока слишком рано рассматривать вопрос об окончательном результате работы над этой темой. |
Lack of stability in households can lead to early marriage or to girls being forced to work before they complete their schooling. |
Неуверенность семей в завтрашнем дне иногда приводит к тому, что девочек рано выдают замуж или заставляют начинать работать до завершения ими обучения в школе. |
It is too early at this time to conclude on the quality of the data collected via the new National Household Survey. |
ЗЗ. В настоящее время пока еще рано делать какой-либо вывод о качестве данных, собранных с помощью этого нового национального обследования домохозяйств. |
Mr. Gill (India), Coordinator, reiterated that it was too early to make changes to the guide. |
Г-н Гилл (Индия), Координатор, вновь указывает, что вносить изменения в Руководство пока слишком рано. |
For many developed countries, the realization that e-government was falling wide of the mark occurred relatively early on in the global e-government revolution. |
Для многих развитых стран осознание того, что электронное управление не достигает поставленных целей, пришло относительно рано в процессе глобальной электронной революции. |
In the early hours of 19 March, IDF conducted airstrikes on three Syrian armed forces locations on the Bravo side. |
Рано утром 19 марта ЦАХАЛ атаковала с воздуха три позиции Сирийских вооруженных сил на стороне «Браво». |
The Secretary-General informed the Council that it was too early to assess the full impact of the Human Rights Council monitoring mechanisms. |
Генеральный секретарь сообщил Совету о том, что на данном этапе еще рано оценивать все воздействие механизмов мониторинга Совета по правам человека. |
Mr. Salvioli said that it was too early to decide; the issue could be discussed at the Committee's session in October 2011. |
Г-н Сальвиоли также полагает, что на данном этапе еще рано принимать решение и что обсуждение может быть продолжено на сессии в октябре 2011 года. |