Примеры в контексте "Early - Рано"

Примеры: Early - Рано
Although it is too early to assess the full impact of the monitoring activities of the Office of Human Resources Management in the Secretariat, a few examples illustrate it. Хотя слишком рано проводить оценку всестороннего воздействия деятельности по обеспечению контроля, осуществляемой Управлением людских ресурсов в Секретариате, для иллюстрации можно привести несколько примеров.
The Group held its first meeting in June and it is thus too early to assess its work or to determine whether it is headed in the right direction. Первое заседание Группы состоялось в июне, и поэтому пока рано давать оценку ее работы, так же как и нельзя понять, в правильном ли она движется направлении.
Structural adjustment, as prescribed by the Washington Consensus, came early to Latin America, and its application here became the model for the neo-liberalization of the former communist-bloc countries in the 1990s. Структурная перестройка, предписанная Вашингтонским консенсусом, рано пришла в Латинскую Америку, а ее проявления стали моделью неолиберализма для стран бывшего коммунистического блока в 90-х годах прошлого века.
With regard to the High-level Dialogue on Financing for Development, we support the idea that April would be too early and September too late for that event. Что касается диалога на высоком уровне по финансированию развития, то мы поддерживаем мнение о том, что проводить это мероприятие в апреле было бы слишком рано, а в сентябре - слишком поздно.
It is still too early to identify trends in responses from Member States, but circumstantial evidence thus far indicates the readiness of troop-contributing countries to be fully involved in the investigation of allegations of serious misconduct. Хотя пока слишком рано делать какие-либо выводы на основе ответов государств-членов, имеющаяся информация косвенно свидетельствует о том, что страны, предоставляющие войска, готовы полностью участвовать в расследовании сообщений о серьезных правонарушениях.
The Inspectors found, however, that in the four cases reviewed, staff representatives were not brought in early enough, and staff was only informed after the offshoring decision had been made. Однако инспекторы установили, что во всех четырех рассмотренных случаях представители персонала не были привлечены достаточно рано и персонал был информирован о переводе на периферию уже после того, как решение было принято.
As such, the Committee is of the opinion that it is too early to assess what both the caseloads and the output of the Tribunals will be once the system stabilizes. В связи с этим Комитет придерживается той точки зрения, что рано судить о том, какими будут объем работы и результаты деятельности трибуналов после обеспечения стабильного функционирования системы.
The Advisory Committee is of the opinion that it is too early to reach a conclusion as to what the workload and output of the United Nations Dispute Tribunal will be on an ongoing basis. Консультативный комитет придерживается той точки зрения, что слишком рано делать вывод о том, какие объем и результаты работы Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций будут обеспечиваться на постоянной основе.
The operatives launched a rocket-propelled grenade ("RPG") missile towards the building occupied by the IDF unit in the early morning hours of 13 January. Боевики рано утром 13 января запустили реактивную гранату («РПГ») по зданию, которое занимало подразделение ЦАХАЛ.
On 18 June 2008, in the early morning hours, unidentified individual(s) entered the courtyard of the residence of the First Counsellor for Economic and Commercial Affairs of the Liaison Office. 18 июня 2008 года рано утром неизвестный(е) проник(ли) во двор резиденции первого советника Отделения связи по экономическим и коммерческим вопросам.
We would therefore recommend that deliberations on the outcome do not start too early next year, giving Member States time to take note of the wealth of information that will be produced during the first six months of 2010. Поэтому мы рекомендовали бы не начинать обсуждение итогового документа слишком рано в будущем году, чтобы дать государствам-членам время для осмысления всей обширной информации, которая будет собрана за первые шесть месяцев 2010 года.
The ratio of girls to boys in schools has increased, but girls often drop out of school because they are forced to marry early or because they must work to support their families. Растет процентное соотношение девочек и мальчиков применительно к охвату школьным образованием, однако нередко девочкам приходится прекращать учебу в школе, поскольку их вынуждают рано выходить замуж или работать в целях поддержки своих семей.
The Committee therefore remains of the view that it is too early to assess what the ongoing caseload and output of the Dispute Tribunal will be once the system has stabilized. Поэтому Комитет вновь заявляет о том, что до стабилизации этой системы еще слишком рано говорить о текущей нагрузке и выработке Трибунала по спорам.
On the other hand, some participants argued that it was still too early to speculate on the legal structure of an FMCT and we should remain open minded until the substance of the treaty became clearer. С другой стороны, некоторые участники указывали, что еще слишком рано рассуждать о правовой структуре ДЗПРМ и что следует сохранять открытой возможность для любых вариантов, пока не прояснится существо договора.
ICT can reach societies that do not have access to educational institutions, thereby promoting lifelong learning at all life-cycle stages for disadvantaged groups, including early school leavers, older people and persons with disabilities. ИКТ могут достигать группы общества, которые не имеют доступа к учебным заведениям, и тем самым поощрять постоянное обучение на всех этапах жизненного цикла среди находящихся в неблагоприятном положении групп, включая тех, кто рано бросает школу, престарелых и инвалидов.
It is too early to know the technologies that might be available in the 2020 census round; nevertheless, the international statistical community must be prepared to meet the challenge. Пока еще слишком рано предсказывать, какие технические средства могут быть разработаны для цикла переписи населения 2020 года; однако международное статистическое сообщество должно подготовиться к их использованию.
It is acknowledged that the GEF has continually aspired to improve performance, particularly with the reform initiatives implemented during 2007 and 2008, some of which are too early to evaluate the impact. Признается, что ФГОС неустанно совершенствует методы своей работы, в том числе с помощью реформ, проведенных в 2007 и 2008 годах, последствия некоторых из которых оценивать пока еще рано.
Routine hearings in pre-trial and appeals cases, such as status conferences and appellate oral arguments, were sometimes conducted in the very early morning to avoid disrupting the trial schedule. В ряде случаев обычные слушания в рамках досудебного разбирательства и рассмотрения апелляций, такие как распорядительные заседания и представление устных аргументов в апелляционном производстве, проводились очень рано утром, чтобы не нарушать график судебных заседаний.
The President and members of her cabinet observed that it would be better for Liberia's overall image if UNMIL were withdrawn, but stressed that it was too early to consider a precipitous withdrawal before agreed upon benchmarks are achieved. Президент и члены ее кабинета отметили, что для общего имиджа Либерии было бы лучше, если бы МООНЛ была выведена, но при этом они подчеркнули, что сейчас еще слишком рано думать о поспешном выводе, пока не достигнуты согласованные контрольные показатели.
As the report of the Ad Hoc Advisory Group on Burundi was finalized early this year, it is still too soon to assess the implementation of its recommendations. Учитывая тот факт, что работа над докладом Специальной консультативной группы по Бурунди была завершена в начале текущего года, еще слишком рано проводить оценку осуществления ее рекомендаций.
Since the use of LNG is new in inland navigation, the Netherlands considers it too early at this stage to propose amendments to the Regulations annexed to ADN themselves. Поскольку использование СПГ является нововведением во внутреннем судоходстве, Нидерланды считают, что на нынешнем этапе слишком рано предлагать поправки к самим Правилам, прилагаемым к ВОПОГ.
UNFPA recently drafted its BC Plan based on the templates developed by the United N ations Secretariat, but it is too early to judge whether this interaction will last. Недавно ЮНФПА разработал проект своего плана ОБФ на основе матриц, подготовленных Секретариатом Организации Объединенных Наций, но судить о том, будет ли продолжено это взаимодействие, пока рано.
Coming in the early morning of 26 November 2011, the attack by NATO/ISAF aircraft on Pakistan's border posts resulted in the martyrdom of 24 officers and soldiers of the Pakistan Army. В результате нанесенного авиацией НАТО/МССБ рано утром 26 ноября 2011 года удара по пакистанским пограничным блокпостам 24 офицера и солдата пакистанской армии погибли.
While it is early to assess the results of the dialogue, I urge Pristina and Belgrade to intensify their good faith and constructive engagement and redouble their efforts to reach convergences on the topics under discussion. И хотя еще рано оценивать результаты этого диалога, я настоятельно призываю Приштину и Белград более активно и в духе добросовестности обеспечивать конструктивное взаимодействие и удвоить свои усилия для достижения договоренностей по обсуждаемым темам.
His delegation concurred with the Advisory Committee that it was too early to assess the demand that would be placed on the administration of justice system and the resources required to support it. Делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что еще слишком рано оценивать спрос на систему отправления правосудия и необходимые ей ресурсы.