| You must have been up really early. | Вы, наверное, поднялись очень рано. |
| It's too early for a drive, let alone a run. | Даже для вождения слишком рано, не то что для бега в одиночестве. |
| And we learned pretty early on that we were the only ones who liked for example, classics of foreign cinema. | И довольно рано мы поняли что мы единственные, кому нравится к примеру, классика зарубежного кино. |
| Brenda Leigh, you left so early. | Бренда Ли, ты ушла так рано. |
| It could mean the unsub has a job that requires him to leave early. | Значит, работа субъекта заставляет его рано уходить из дома. |
| And Joe's has lost their two best players early. | Рано Джо лишился двух лучших игроков. |
| Throw early and you're defenceless. | Бросишь рано - останешься без защиты. |
| Mr. Ambassador, thank you for coming so early. | Господин посол, спасибо, что пришли так рано. |
| A supervisor from the state office came early this morning to handle your case. | Инспектор из офиса нашего штата приехал сегодня рано утром, чтобы заняться вашим делом. |
| But it's a bit too early. | Но сейчас рано говорить о нем. |
| The Board considered it too early to assess the impact of the outposting to Budapest, but will examine that issue in future reports. | По мнению Комиссии, оценивать отдачу от перевода подразделений в Будапешт пока слишком рано, однако Комиссия постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса в будущих докладах. |
| The complainant therefore reiterates that it is too early to ascertain whether the measures taken by the Haitian authorities in that regard have been effective. | Поэтому заявитель настаивает на том, что еще слишком рано оценивать эффективность мер, принятых властями Гаити в данной области. |
| Nevertheless, it is too early to determine whether increased information disclosure in fisheries revenue will improve financial accountability and redistribution in the fisheries sector. | Однако еще слишком рано говорить о том, будет ли более широкое раскрытие информации о доходах от рыбного промысла способствовать улучшению финансовой подотчетности и перераспределению средств в рыбной промышленности. |
| Because the foregoing decrees only came into effect at the end of 2011, it is too early to determine whether they have had their intended effect. | Поскольку вышеупомянутое постановление вступило в силу только в конце 2011 года, пока слишком рано говорить, оказало ли оно желаемое воздействие. |
| The co-facilitators noted that the proposal had just been shared with Member States so it was too early to gauge their reaction. | Сокоординаторы отметили, что данное предложение только недавно было доведено до сведения государств-участников, а потому еще слишком рано оценивать их реакцию на него. |
| They may be taken out of school, forced to work in inappropriate environments or married early, in order to ease the hardship of their families. | Их могут забрать из школы, заставить работать в ненадлежащих условиях или рано выйти замуж, чтобы облегчить тяготы жизни их семей. |
| I think that many people believe it is sometimes too early to talk about economic matters in a post-conflict situation; but it is never too early, because normally what happens is that in the rush of things, we make decisions that we may later regret. | По-моему, многие считают, что порой слишком рано говорить об экономических вопросах в постконфликтных ситуациях; но говорить о них никогда не рано, поскольку очень часто в спешке мы принимаем решения, о которых позднее сожалеем. |
| In contrast with the Western countries, in the countries with economies in transition, marriage and childbearing continue to occur relatively early, but childbearing also ends early. | В отличие от западных стран, в странах с переходной экономикой вступление в брак и рождение детей по-прежнему наступает относительно рано, но деторождение также прекращается рано. |
| In the early morning of 28 December, another explosion occurred at a restaurant in Tyre, again causing some material damage but no injuries. | Рано утром 28 декабря произошел взрыв в ресторане в Тире; в этот раз также никто не пострадал, а был нанесен только материальный ущерб. |
| In the early hours of 22 April, a bomb exploded in a restaurant in Tyre, injuring five civilians. | Рано утром 22 апреля взрывом бомбы в ресторане в Тире было ранено пятеро гражданских лиц. |
| Early to rise and early to bed makes a man healthy, but socially dead. | Рано ложишься и рано встаешь - будешь здоров, но со скуки помрешь. |
| (a) The increase in production between 2010 and 2011 was not noticed early enough to allow the Government to take early corrective measures; | а) увеличение производства в период с 2010 по 2011 годы не было обнаружено достаточно рано, чтобы правительство смогло принять опережающие корректирующие меры; |
| He's usually here early, Selma, but not this early, | Он довольно рано обычно приходит, Сельма, но не настолько же. |
| Experiments in tape manipulation or musique concrète, early computer music and early sampling and sound manipulation technologies paved the way for both manipulating and creating new sounds through technology. | Эксперименты в манипуляции ленты, или конкретная музыка, ранняя компьютерная музыка и рано осуществленные выборки и звуковые технологии манипуляции проложили путь и к управлению, и к созданию новых звуков через технологию. |
| In addition, children born early or late in their mother's life or those born to women who have had frequent pregnancies are more likely to die early in life. | Кроме того, более вероятна ранняя смерть среди детей, родившихся у матерей, которые рожают слишком рано, слишком поздно или слишком часто. |