| Very early on, Algeria took steps to fight terrorism by passing legislation specifically targeting the phenomenon and adhering to the main international and regional instruments in that area. | В связи с этим Алжир очень рано принял законодательные акты для борьбы с терроризмом путем адаптации национального законодательства к специфическим особенностям этого явления и присоединения к основным международным и региональным конвенциям в этой области. |
| It is still too early to assess the impact that the Ombudsperson will have on the sanctions regime and on perceptions of its fairness. | Пока еще чересчур рано оценивать, каким образом деятельность Омбудсмена повлияет на режим санкций и восприятие того, насколько справедливым он является. |
| It is too early to determine when the final withdrawal of UNMIL should take place and to plan for successor arrangements. | На данном этапе слишком рано говорить о том, когда произойдет окончательный вывод МООНЛ, и продумывать новые механизмы взамен существующих. |
| At the time of writing, the UNOMIG fact-finding team has not yet completed its work and it is therefore too early to assign responsibilities. | На момент подготовки настоящего доклада группа МООННГ по установлению фактов еще не завершила свою работу, поэтому еще слишком рано возлагать ответственность. |
| These are being piloted, but it is too early to see outcomes as yet. | В настоящее время они применяются на экспериментальной основе, однако о результатах говорить еще рано. |
| Some resigned as early as one year and 10 months prior to the expiry of their contracts. | Некоторые из них ушли в отставку очень рано, за один год и десять месяцев до истечения срока действия своих контрактов. |
| Since so far only two such posts have been put forward as they became vacant, it is too early to judge the impact of this measure. | За это время были предложены всего две должности, ставшие вакантными, и еще слишком рано судить о результативности этих мер. |
| It held meetings with NGOs during the first day of its formal session, as well as in early morning and lunch time briefings. | Комитет проводит встречи с НПО в первый день своей официальной сессии, а также в ходе брифингов, которые проводятся рано утром или в обеденное время. |
| They noted that the 'delivering as one' process was labour-intensive and that it was too early to assess development impact. | Они отметили, что обеспечение единства действий требует больших усилий и что пока еще слишком рано оценивать то, как это отражается на темпах развития. |
| In the early morning of 11 December 2008, Mr. Kadzombe was taken from his cell to the station interview room. | Рано утром 11 декабря 2008 года г-на Кадзомбе привели из камеры в помещение для допросов. |
| In addition to repressive measures, the State is providing incentive for mothers to see that their children under 16 do not start working too early. | Помимо мер репрессивного характера, государство также принимает меры по созданию стимулов для матерей, с тем чтобы они следили, чтобы их дети в возрасте до 16 лет не начинали работать слишком рано. |
| In such a situation, young people have the opportunity to start their independent housing careers early, in cheap housing. | В такой ситуации молодые люди имеют возможность найти недорогое жилье и рано отделиться от родителей. |
| If the competent authorities make the claim for payment too early it will be effective only after the above-mentioned period of three months. | Если компетентные органы требуют уплаты слишком рано, то это требование вступает в силу только по истечении упомянутого выше трехмесячного срока. |
| Although it is still too early to assess the impact of these processes, they appear to be successful in building common understandings and fostering cooperation. | Хотя еще рано давать оценку тому воздействию, которое оказывают эти процессы, они, как представляется, весьма успешно выполняют свою роль в том, что касается налаживания взаимопонимания и развития сотрудничества. |
| A number of statistics had been collected prior to the law's adoption, but it was too early to present data on its implementation. | До принятия этого закона был собран определенный объем статистических данных, но сейчас слишком рано представлять данные об эффективности указанного закона. |
| Young girls who collect water early in the morning are often tired when they arrive at school and some do not attend at all. | Девочки, которые ходят рано утром за водой, часто приходят в школу уставшими, а некоторые вообще не посещают школу. |
| It is too early to comment on whether or when they will be implemented. | Сейчас слишком рано говорить о том, будут ли и когда они будут осуществлены. |
| It was too early to assess the full impact of those crises on global poverty, but they clearly posed serious challenges to the social development agenda. | Пока еще слишком рано в полном объеме оценивать влияние этих кризисов на уровень бедности в мире, но в том, что касается социального развития, они явно представляют серьезную проблему. |
| While it was still too early to draw definitive policy conclusions on how to prevent similar crises in the future, certain lessons had already been learned. | Еще слишком рано делать однозначные принципиальные выводы о том, как предотвращать подобные кризисы в будущем, но какие-то уроки уже можно извлечь. |
| The third woman delivered without any medical control, so it is too early to say if the infant got infected. | Третья женщина рожала без наблюдения врачей, поэтому пока рано говорить о том, передалась ли инфекция ребенку. |
| Two years after its establishment, it is too early to judge the Peacebuilding Commission. However, there is reason for optimism. | По прошествии двух лет с момента создания Комиссии по миростроительству еще рано судить о ее работе, однако у нас есть основания для оптимизма. |
| It is still far too early to pass judgment on the success of the Court, which is a very young institution. | Сейчас еще слишком рано говорить об успехе работы Суда, так как это учреждение было создано недавно. |
| It is still too early to make any final assessment of the extent to which this safe house pilot project is helping to reduce the number of disappearances. | Еще слишком рано делать окончательный вывод относительно эффективности экспериментального проекта по созданию безопасных убежищ с точки зрения сокращения количества исчезновений. |
| An external consulting firm had been hired to evaluate the results, but it was too early to know what the results would be. | Для оценки результатов была нанята независимая консалтинговая фирма, однако еще слишком рано судить о том, какими будут эти результаты. |
| You're back early, then, I didn't think you'd make it. | Я не думала, что ты так рано вернешься. |