Примеры в контексте "Early - Рано"

Примеры: Early - Рано
So early in the morning at my house? Так рано в моем доме'?
I'm not one to, you know, put the brakes on a party, but, well, it's early and, you guys can't play or sing, so... Я не из тех, кто тормозит вечеринки, но сейчас очень рано и вы, ребята, не можете играть или петь, так что...
Why are you here so early? А ты чего так рано пришла?
You have to get up early, hit the range, Тебе придется рано вставать, выбивать мячи, учиться чувствовать траву.
I'll see why he's back so early. И почему он так рано вернулся?
Isn't it a little early for you kids to be looking for trouble? Не слишком ли рано для вас, ребята, искать неприятности?
Yes, but the thing is the bug is sensitive at a very low rate, which means it works best for patients that we catch early. Да, но дело в том, что вирус реагирует крайне слабо, и это означает, что лучше он срабатывает на пациентах, которые рано обратились.
That's the only way you'll escape an early grave Только так ты слишком рано не ляжешь в могилу.
I want them lowered, I want them organized and I want to see early Monday. Я хочу, чтобы они были скачены, отсортированы, и я хочу их увидеть рано утром в понедельник.
And why must you get up so early, Major Sharpe? А зачем вам так рано вставать, майор Шарп?
Although it is too early to assess their likely effectiveness, several ongoing projects are closely linked to government policies and priorities for the development of science and technology capacities. Хотя в настоящее время слишком рано оценивать их результативность, тем не менее, хочется отметить, что некоторые текущие проекты тесно взаимосвязаны с политикой правительства и его приоритетами в области развития научно-технического потенциала.
While his delegation supported the thrust of the Bureau's proposals, it believed that it was too early for the Committee to commit itself to granting commitment authority in respect of individual peace-keeping operations. Хотя его делегация поддерживает суть предложений Президиума, она считает, что пока Комитету слишком рано принимать решение в связи с предоставлением права принятия обязательств в отношении отдельных операций по поддержанию мира.
Since these arrangements have only recently been put in place, it is too early to assess how effective the new system will be or whether other options would prove more effective. Поскольку эти меры были приняты лишь недавно, слишком рано говорить о том, насколько действенной будет новая система, или о том, что альтернативные варианты будут более эффективными.
It is certainly too early for the Commission to come out in favour of one or other of these theses or to try to reconcile them. Комиссии пока еще рано занимать позицию в пользу того или иного мнения или пытаться их примирить.
While it is too early in the process to predict a time-frame, we are confident that this programme will provide new tools for use around the world in the not-too-distant future. Хотя еще слишком рано говорить о каких-то конкретных сроках, мы убеждены, что уже в не столь отдаленном будущем результатом осуществления этой программы станет создание новых приборов, которые можно будет использовать во всем мире.
The IMO Rules and Recommendations were implemented only recently, on 24 November 1994, so that it is still too early to establish that there have been any major difficulties in their implementation. Правила и рекомендации ИМО вступили в силу лишь недавно, 24 ноября 1994 года, так что пока еще слишком рано делать выводы о наличии каких-либо серьезных трудностей с их осуществлением.
However, given the fact that the Inter-Agency Standing Committee has only just reached decisions on developing a more coherent approach, it is too early to conclude which of the above options would prove the most effective. Учитывая, однако, что Межучрежденческий постоянный комитет только что принял решения о разработке более последовательного подхода, сейчас слишком рано говорить о том, какой из вышеупомянутых вариантов окажется самым эффективным.
The totally unprovoked, brutal and shameless aggression that was launched by Croatia in the early morning hours of 4 August 1995 against the United Nations protected areas (UNPAs) is continuing unabated. Ничем не спровоцированная, жестокая и постыдная агрессия, совершенная Хорватией рано утром 4 августа 1995 года против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), продолжается в прежних масштабах.
However, structural reforms have barely commenced and it is thus too early to gauge to what extent they will succeed in raising the long-term growth potential of these economies. Тем не менее структурные реформы только начались, и еще слишком рано говорить о том, насколько они позволили повысить потенциал долговременного роста в этих странах.
At present the maritime industry of the countries concerned was facing difficulties, and it was too early to evaluate the impact of the process of reform, which was still unfinished. В настоящее время судоходство соответствующих стран испытывает трудности, и пока еще слишком рано судить об эффективности процесса реформ, который еще не завершился.
Even though the need for a proper management of the liberalization process is apparent, it is, at this stage, too early to judge the impact of the new policies. Даже несмотря на то, что необходимость надлежащего управления процессом либерализации является очевидной, на данном этапе слишком рано судить о последствиях новой политики.
It is too early to tell what solution the Commission will ultimately adopt, but it can be argued that, as the seriousness of the breach increases, it is reasonable that bilateralism of the responsibility relationship should be reduced. Пока еще слишком рано судить, к какому решению придет в конечном счете Комиссия, однако можно сказать, что по мере углубления серьезности нарушения было бы логично уменьшать двусторонность правоотношений ответственности.
While it is too early to present fully developed operational plans for the distribution of humanitarian assistance in Rwanda, the basic effort will be to respond to the urgent needs of all affected persons in all parts of the country whenever conditions so permit. С учетом того, что в настоящее время еще чересчур рано представлять полностью развернутые оперативные планы по распределению гуманитарной помощи в Руанде, основные усилия будут направлены на удовлетворение безотлагательных потребностей всех пострадавших лиц во всех частях страны, где условия позволяют это делать.
Although it was too early to draw any firm conclusions about that practice, he had been struck by the fact that Governments were extremely sensitive to the issues raised and had on the whole given assurances that they would take steps to apply the Committee's recommendations. Хотя еще слишком рано делать окончательные выводы относительно такой практики, весьма показательным является тот факт, что правительства проявили значительный интерес в отношении затронутых проблем и в целом заверили, что они будут принимать меры для проведения в жизнь рекомендаций Комитета.
As has already been pointed out, it might be too early to draw definite conclusions on the value of how we have been approaching this new structure this year. Как уже отмечалось, сейчас, может быть, еще рано делать окончательные выводы о том, чего мы добились в подходе к этой новой структуре в этом году.