Since wheat is a crop with a relatively early growing season, the limiting influence of SMD was not observed, even in the more southerly locations. |
Поскольку вегетационный период для пшеницы начинается относительно рано, ограничивающего воздействия ДВП не отмечалось даже в более южных районах. |
Many witnesses report that parents teach their children very early on that members of the other ethnic group are their enemies. |
Многочисленные свидетели указывают, что родители очень рано начинают приучать своих детей к тому, что люди, принадлежащие к другой этнической группе, являются их врагами. |
Few countries are well advanced with the implementation of integrated strategies, and it is too early to expect strategy evaluation and assessments. |
Лишь немногие страны добились ощутимого прогресса в реализации комплексных стратегий, поэтому ожидать оценки и анализа этих стратегий пока еще рано. |
The national response to the Biodiversity Convention is high in all regions, although it is too early to expect substantial results. |
Конвенция о биологическом разнообразии вызвала большой резонанс на национальном уровне во всех регионах, хотя пока слишком рано ожидать существенных результатов. |
Are you always here this early? |
А ты всегда так рано приходишь? |
It is too early yet to assess the impact such measures will have on overall cooperation, since they are capable of serving either to enhance or restrict it. |
Пока еще слишком рано оценивать будущее влияние таких мер на общее сотрудничество, поскольку они могут или усилить, или ограничить его. |
In South Africa, since the national focal point has just recently been identified, it is too early to report on activities. |
Поскольку в Южной Африке национальный координатор назначен совсем недавно, еще слишком рано говорить о какой-либо деятельности. |
The TSU had been operationalized in March 1999 and currently it was too early to give a firm view on its functioning. |
ГТП была создана в марте 1999 года, и сейчас еще слишком рано давать какую-либо конкретную оценку эффективности ее функционирования. |
The Danish foreign service has lost - much, much too early - a great servant. |
Датская служба иностранных дел потеряла - слишком, слишком рано - одного из лучших служащих. |
It was also stated that it was too early to decide whether to aim at a convention or a less ambitious non-binding instrument. |
Отмечалось также, что еще слишком рано решать вопрос о том, следует ли разрабатывать конвенцию или более скромный документ необязательного характера. |
Heavy rains began early, disrupting the national elections, which were held from 3 to 5 December 1999, in several parts of the country. |
Сильные дожди начались рано, сорвав национальные выборы в нескольких частях страны, проводившиеся 3 - 5 декабря 1999 года. |
The Committee also considers that it is too early to take any decision on the estimated resource requirements for the next two bienniums. |
Комитет также считает, что на данном этапе слишком рано принимать какое-либо решение относительно сметных потребностей в ресурсах на следующие два двухгодичных периода. |
Without having tested the final version of this software tool, it is too early to assess any time savings that would result from such an automated procedure. |
До опробования окончательной версии этих инструментальных программных средств еще слишком рано осуществлять какие-либо оценки экономии времени, обеспечиваемой в результате использования такой автоматизированной процедуры. |
Even though it was still too early to draw conclusions regarding the effectiveness of the multi-year funding frameworks, several donors had shown a certain interest in those modalities. |
Хотя еще слишком рано, чтобы делать выводы относительно эффективности планов многолетнего финансирования, некоторые доноры проявили определенный интерес к их условиям. |
As OIOS had stated in its report, it was too early to assess the full impact of the reform. |
Как отмечается в докладе УСВН, еще слишком рано говорить об итогах реформы. |
He also observed that, as reported in previous meetings, it was too early to assess the impact on UNDP of the replenishment of the IDA. |
Он также отметил, что, как указывалось на предыдущих совещаниях, пока еще рано оценивать воздействие на ПРООН пополнения ресурсов МАР. |
The point was made that it was too early to determine the final form to be given to the draft articles. |
Было указано, что еще слишком рано определять окончательную форму, в которую будет облечен проект статей. |
But it is too early to say whether that evolution is irreversible and whether it will continue in the right direction. |
Однако еще слишком рано утверждать, приняла ли эта эволюция необратимый характер и будет ли она продолжаться в правильном направлении. |
Although it was too early to judge the outcome of the United Nations Conference on Human Settlements, it had a number of positive aspects. |
Хотя слишком рано выносить суждение о решениях Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в них просматривается ряд позитивных аспектов. |
At present it was too early to speak of the demise of the MYFF. France could not yet take a position on the proposals of the Administrator. |
В настоящее время еще рано говорить о провале МРФ. Франция пока что не может определить свою позицию в отношении предложений Администратора. |
While it is still too early to assess the results of the measures, it appears that they have had an impact mainly on finished steel products. |
Хотя еще слишком рано оценивать результаты этих мер, представляется, что они повлияли главным образом на торговлю готовой сталелитейной продукцией. |
While it is too early to know the outcome of the current global financial and economic crisis, studies of earlier crises highlighted their gender-specific impacts. |
Хотя сегодня еще слишком рано судить о результатах нынешнего глобального финансово-экономического кризиса, исследование предшествующих кризисов подтверждает их разное воздействие с гендерной точки зрения. |
Mr. Fujii wondered whether it was too early to discuss the capital master plan since a detailed plan had not yet been proposed. |
Г-н Фудзии интересуется, не рано ли говорить о Генеральном плане капитального ремонта, детальный проект которого еще не был представлен. |
Although it is still too early to assess the process, OIOS believes that relevant mechanisms should be established to measure progress in achieving these objectives. |
Хотя проводить оценку этого процесса все еще рано, УСВН считает, что следует создать соответствующие механизмы для оценки прогресса в достижении этих целей. |
The Committee acknowledges that it is too early for much of the work that was carried out in 2002 to be evaluated. |
Комитет признает, что еще слишком рано оценивать значительную часть работы, проделанной в 2002 году. |