| TripAdvisor was an early adopter of user-generated content. | TripAdvisor был одним из первых сайтов, внедривших принцип пользовательского контента. |
| His early fights usually took place in Mexico. | Действие его первых романов разворачивалось, как правило, в США. |
| So it was an early exercise of intellectual property rights. | Можно сказать, что это был один из первых случаев использования прав интеллектуальной собственности. |
| 1888: Leo Tolstoy becomes an early supporter. | 1888 - Лев Толстой становится одним из первых сторонников языка эсперанто. |
| Education is an early and long-term casualty of war. | Одним из первых и долгосрочных результатов войн является ущерб, наносимый образованию. |
| In its early years, GEF supported many protected areas projects. | В течение первых лет своей деятельности ГЭФ оказывал поддержку многим проектам в области охраняемых районов. |
| Since the early days of independence in Uzbekistan, particular emphasis has been placed on maintaining an atmosphere of peace and harmony in the country. | С первых дней независимости в Узбекистане особое внимание уделяется сохранению в стране обстановки мира и согласия. |
| They are an important part of the legacy of the Alliance's early years. | Они являются важной частью наследия первых лет существования Альянса. |
| Indicative list of opportunities for in-kind contributions and support for early capacity-building needs | Примерный перечень возможностей для взносов в натуральной форме и оказания поддержки для удовлетворения первых потребностей в области укрепления потенциала |
| This investment vehicle may be particularly interesting for policymakers looking to increase private sector involvement in the funding of seed and early growth stages. | Такой инвестиционный механизм может быть особенно интересен тем директивным органам, которые стремятся привлечь частный сектор к более широкому участию в финансировании становления предприятий и их первых самостоятельных шагов. |
| An additional lesson learned from the review is the critical importance of a child's early years to later stages of growth and development. | Извлеченный из этого обзора дополнительный урок касается первостепенной важности первых лет жизни ребенка для последующих этапов его роста и развития. |
| It concerns the early primary education grades and is based on cooperation with parents. | Она охватывает учащихся первых классов начальной школы и осуществляется под патронажем родителей. |
| My memories of the early days are dazzling. | Мои воспоминания о первых порах радужны и светлы. |
| People kind of lie a little on early dates. | Люди немного лгут на первых свиданиях. |
| Reminds me of my early days practicing law. | Напоминает мне о первых днях моей юридической практики. |
| Slaughtering native tribes and early settlers. | Они убивали местные племена и первых поселенцев. |
| Look, this was an early attempt. | Слушай, это была одна из первых попыток. |
| It's a video from our band, one of our early rehearsals. | Это запись нашей группы, одной из первых репетиций. |
| There are plans to conduct a study in the use of the mother tongue approach in the early years in primary schools. | Существуют планы провести исследование об использовании методики обучения на родном языке в первых классах начальной школы. |
| Australia was an early champion of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty and ratified the Treaty on 11 December 1986. | Австралия одной из первых поддержала инициативу принятия Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана и ратифицировала этот договор 11 декабря 1986 года. |
| The need to develop public research institutions in the early phases of development was stressed by some experts. | Некоторые эксперты подчеркивали необходимость развития государственных научно-исследовательских институтов на первых этапах развития. |
| An early warning was given by the Mexican peso crisis of 1994. | Одним из первых звонков стал кризис мексиканского песо 1994 года. |
| Since the early days of peacekeeping, United Nations staff officers have been considered members of the contingents under which they serve. | С первых дней миротворческой деятельности штабные офицеры Организации Объединенных Наций считались членами контингентов, в которых они проходили службу. |
| Since its early sessions, the Committee has invited non-governmental organizations to follow its work. | Комитет привлекает неправительственные организации к участию в своей работе с самых первых сессий. |
| An early and distinguished proponent was Sir Cecil Hurst. | Одним из первых ее выдающихся сторонников был сэр Сесил Херст. |