While we recognize the remarkable achievements of UNTAET, it may be too early to proclaim it a success story for United Nations peacekeeping operations. |
Отдавая должное замечательным достижениям ВАООНВТ, мы считаем, что слишком рано провозглашать полный успех операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
The article refers to two such situations, namely when the seller delivers too early) or delivers too much). |
Эта статья касается двух таких ситуаций, а именно: когда продавец осуществляет поставку слишком рано или поставляет слишком много. |
It is too early to assess the impact of the joint office model in terms of general efficiency or specific cost savings. |
Сейчас еще слишком рано оценивать действенность модели «одного офиса» с точки зрения эффективности в целом или конкретной экономии средств. |
a It is too early at this point to accurately project operational project activity. |
а В данный момент слишком рано давать точный прогноз деятельности по оперативным проектам. |
1 May 2006: In the early morning hours a number of unknown persons attempted to steal cattle from Serbs in the returnee village of Osojane. |
1 мая 2006 года: рано утром группа неизвестных лиц пыталась украсть коров у сербов в деревне возвращенцев Осояне. |
It is yet too early to draw absolute conclusions about the effect of the World Summit for Social Development follow-up actions on the socio-economic indicators of Bangladesh. |
Пока еще рано делать окончательные выводы относительно влияния деятельности по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на социально-экономические показатели Бангладеш. |
It is still too early to evaluate it, but we take note of the offer of General Than Shwe to meet with Daw Aung San Suu Kyi. |
Сегодня еще рано давать оценку результатам миссии, однако, мы принимаем к сведению предложение генерала Тан Шве встретиться с Аунг Сан Су Чжи. |
It was too early to say if the law had reduced the incidence of torture, as it had only been passed in 1997. |
Пока рано выяснять, заставил ли закон снизить практику пыток, учитывая, что его принятие датируется только 1997 годом. |
Delivery of the goods was effected through an overnight carrier, who placed the parcel in front of the buyer's closed offices early in the morning. |
Поставка товара была осуществлена через ночного экспедитора, который оставил посылку рано утром у закрытых дверей конторы покупателя. |
Second, it is too early to scale down the stimulus, as Japan and the US seem ready to do. |
Во-вторых, слишком рано сокращать стимулирование, как это собираются сделать Япония и США. |
It was too early to determine the final form the draft articles on that topic should take, since international law in the area was still evolving. |
Слишком рано решать вопрос об окончательном виде проектов статей по данной теме, поскольку международное право в этой области пока формируется. |
It is still too early to say how these can be arrested and what steps can be taken to make globalization work for the betterment of mankind. |
Пока еще слишком рано говорить о том, каким образом можно приостановить этот процесс, и какие шаги следует предпринять, для того чтобы заставить глобализацию работать на благо человечества. |
Then, on the 17th, early in the morning, he brought me a man who would take me. |
Тогда рано утром 17-го числа он привел ко мне человека, который согласился меня везти. |
Although it is too early to draw firm conclusions, some joint evaluation work has taken place in 40 per cent of countries reported on. |
В 40 процентах стран, по которым представлены доклады, проведена определенная работа по совместной оценке, но окончательные выводы делать пока рано. |
While acknowledging that it was still too early to evaluate the regional cooperation frameworks, one speaker requested a brief report on the current status of regional activities. |
Признав, что пока слишком рано проводить оценку региональных рамок сотрудничества, один из выступавших попросил подготовить краткий доклад о нынешнем состоянии региональной деятельности. |
There are already encouraging signs, though it is still early, that Governments who have not in the past had a tradition of participation are becoming more consultative. |
Хотя пока рано окончательно говорить об этом, но уже появляются вселяющие надежду признаки того, что правительства, которые в прошлом не изъявляли желания участвовать в рассмотрении данной проблемы, проявляют более конструктивный подход. |
Mr. Perera shared the view that it was too early for active implementation of the report of the High-level Panel. |
Г-н ПЕРЕРА разделяет мнение о том, что слишком рано говорить об активном осуществлении доклада, представленного Группой высокого уровня. |
Privatization began early in Hungary with the sale of 30% of the national operator, MATAV, to Deutsche Telecom and Ameritech in 1993. |
В Венгрии приватизация началась довольно рано с продажи в 1993 году 30% собственности национального оператора МАТАВ компаниям "Дойче телеком" и "Америтек". |
It was too early to write the epitaph of the MYFF, he noted. |
Он отметил, что рано еще списывать со счетом МРФ. |
Because of the early hour, no diplomatic or other representative of the mission was in the Office. |
Поскольку это происходило рано утром, никого из дипломатов или других сотрудников посольства в отделе не было. |
At that stage, it was too early to determine if savings would accrue. |
На данном этапе говорить о том, будет ли достигнута экономия средств, пока слишком рано. |
It is still too early for any significant, quantifiable results that might make it possible to evaluate the impact of public-private cooperation on port efficiency. |
Пока еще рано приводить какие-либо значимые итоговые данные для анализа результатов сотрудничества государственного и частного секторов на работу портов. |
At this point in time, it is too early to determine actual savings that might arise from the introduction of the notion of partial indigence. |
На данном этапе еще слишком рано определять фактическую сумму сэкономленных средств в результате внедрения понятия частичной неплатежеспособности. |
It is too early to assume that it is cemented firmly into the destiny of the country. |
Пока еще рано утверждать, что он прочно вписался в жизнь страны. |
It is still too early to evaluate the influence of the introduction of the freeze on recruitment of General Service staff from 1 January 2004. |
Еще слишком рано оценивать последствия введения моратория на набор сотрудников категории общего обслуживания с 1 января 2004 года. |