| Other priority activities, if pursued too early after conflict, can undermine a fragile peace. | Действия в других приоритетных областях, если их предпринять слишком рано в постконфликтный период, могут подорвать хрупкий мир. |
| On 12 December, early in the morning, Russian military troops left the territory of the village of Perevi for eight hours. | Рано утром 12 декабря российские войска на восемь часов оставили территорию села Переви. |
| While this effort is encouraging, it is too early to make any assessments of its impact. | И хотя эти усилия сами по себе являются отрадными, сейчас еще слишком рано говорить об их результативности. |
| It is too early for us to make any substantive comment. | Нам пока рано высказывать какие-либо замечания по существу. |
| Under these circumstances, it is too early at this stage to define the role that UNOMIG may play in the future. | В этих условиях сейчас слишком рано определять роль, которую МООННГ могла бы играть в будущем. |
| Despite these figures it is too early to make a comprehensive evaluation of the results. | Несмотря на эти цифры, еще слишком рано делать всестороннюю оценку результатов. |
| It was too early to consider on their merits the draft articles contained in the third report of the Special Rapporteur. | Пока еще слишком рано производить оценку достоинств проектов статей, содержащихся в третьем докладе Специального докладчика. |
| At this stage it is too early to say how these amendments will affect the use of parental leaves. | На данном этапе слишком рано судить о том, как эти поправки повлияют на использование родительских отпусков. |
| It is still too early to report the provisional findings. | Пока еще слишком рано сообщать предварительные выводы. |
| In the early hours of 9 August, aircraft were observed flying over the district of Zugdidi. | Рано утром 9 августа в воздушном пространстве над Зугдидским районом были замечены самолеты. |
| Since the law had only recently taken effect, it was too early to assess its efficacy. | Учитывая, что этот Закон только недавно вошел в силу, слишком рано оценивать его эффективность. |
| Accordingly, it may be too early to pass judgment on its work in terms of success or failure. | Поэтому судить об успехах и неудачах в ее работе, возможно, еще слишком рано. |
| Many participants emphasized that it was too early to assess with sufficient accuracy the effectiveness of particular initiatives and standards. | Многие участники подчеркнули то обстоятельство, что пока слишком рано с достаточной точностью оценивать эффективность тех или иных конкретных инициатив и стандартов. |
| They were released early on the morning of 22 February after African Union and United Nations officials intervened. | Они были освобождены рано утром 22 февраля после вмешательства должностных лиц Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
| It is too early to assess the results of this reorientation. | Пока что слишком рано говорить о результатах такой переориентации. |
| I see someone started her spring break early. | Я вижу, кто-то начал свои весенние каникулы рано. |
| That'd get me up too early. | Нет, для меня это слишком рано. |
| Well, early days yet, really. | Ну, на самом деле, еще рано. |
| It got into you too early. | Это проникло в тебя слишком рано. |
| Harry said it got in me too early and too deep. | Гарри сказал, что это случилось со мной слишком рано и проникло слишком глубоко. |
| I need to caution you against Jumping to conclusions too early. | Предостерегаю тебя, что делать поспешные выводы еще рано. |
| I am not ready to make cabinet commitments this early on. | Я не готова так рано давать обещания по кабинету министров. |
| And Henry benton called, left a voice mail early this morning. | Звонил Генри Бентон, рано утром оставил сообщение. |
| It was a little tough getting up this early, though. | Хотя было сложновато встать так рано. |
| Sorry to get you up so early. | Извини, что разбудил так рано. |