It's called early onset or something. | Это называется раннее начало, как-то так. |
A majority of States support the early commencement of negotiations. | Большинство государств-членов выступает за скорейшее начало переговоров. |
The EU looks forward to the early commencement of substantive work in 2010, building on the political consensus achieved this year. | ЕС надеется на скорейшее начало работы по вопросам существа в 2010 году на основе достигнутого в этом году политического консенсуса. |
The Scarboro Fair was an annual fair that took place in Scarborough, Ontario, Canada during the latter half of the 19th century and early 20th century. | Не следует путать с англ. «Scarboro Fair» - ежегодной ярмаркой в Скарборо (Онтарио, Канада), проходившей со второй половины XIX по начало XX века. |
Early April will offer a thrill for those who like more extreme water sports. | Для любителей экстремального водного туризма самое лучшее время - начало апреля. |
Early marriage and early pregnancy limit their social networks and education opportunities and expose them to greater reproductive health risks. | Ранний брак и ранняя беременность ограничивают круг их общения и возможности получения образования и подвергают большему риску их репродуктивное здоровье. |
No, I'm on an early flight out to Tokyo. | Нет, у меня ранний вылет в Токио. |
Early marriage has its origins in the structure of such communities. | Ранний брак имеет свои истоки в структуре таких общин. |
12 weeks is too early to tell. | 12 недель слишком ранний срок. |
You've got an early flight. | У тебя ранний вылет. |
We look forward to early success by the Special Coordinator, Ambassador Palihakkara of Sri Lanka. | Мы рассчитываем на скорейший успех Специального координатора посла Шри-Ланки Палихаккары. |
It was to be hoped that all nuclear-weapon States would live up to their enormous responsibility and would contribute to the early and successful outcome of the forthcoming negotiations. | Стоит надеяться, что все государства, обладающие ядерным оружием, достойно справятся со своей колоссальной ответственностью и внесут вклад в скорейший и успешный исход предстоящих переговоров. |
Early transition to non HCFC alternatives. | Скорейший переход на альтернативные технологии, не связанные с использованием ГХФУ |
Early access to new projects. | Скорейший доступ к новым проектам. |
He expressed the hope that an early and positive response would be forthcoming. | Он выразил надежду на скорейший и позитивный ответ. |
It was the next day, early morning... before we could get to the crater. | Мы смогли подойти к кратеру... только на следующий день, рано утром. |
Are you good at getting up early on Saturdays? | Любишь рано вставать по субботам? |
So you wake early? | Так Вы рано встаете? |
You left early last night? | Ты рано ушёл вчера? |
McGee, you're here early. | МакГи, ты сегодня рано. |
I was, but the weather wasn't agreeing, so we came back early. | Был, но погода испортилась, вот мы и вернулись пораньше. |
So I guess we'll have to crash the party a little early. | Думаю, нам придется наведаться к ним пораньше. |
I mean, instead of picking me up at home, if you just happened to, on your way to the pier, you know, maybe drop by the lucky strike lanes, and maybe I could get out early? | В смысле, вместо того, чтобы забрать меня у дома, ты можешь случайно, по пути на пирс, ну, знаешь, можешь заехать в "Счастливый удар", и, может быть, я смогу вырваться пораньше? |
He's coming back early today. | Сегодня он пораньше вернется. |
Eugene, you come early. | Евгений, приезжайте пораньше. |
During the early days of the infestation, Department staff cut, bagged and incinerated portions of the most heavily infested plants. | В первые дни этой инвазии сотрудники департамента обрезали, уложили в мешки и сожгли часть из наиболее сильно зараженных растений. |
The first is dedicated to the "heroes of the revolution" ("pahlawan revolusi"), nine military officers who were killed in the early hours of 1 October 1965 by the 30 September Movement and later made National Heroes of Indonesia. | Первая посвящена «героям революции» («hlawapan revolusi»), девяти офицерам Движения 30 сентября, которые были убиты в первые часы 1 октября 1965 года и позже сделаны Национальными Героями Индонезии. |
In order to enhance an early international police presence, unarmed civilian police officers were redeployed from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. On 3 July 1999, the first international police were deployed in a liaison capacity to five locations in Kosovo. | Для расширения присутствия международных полицейских сил на начальном этапе из Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине были переведены невооруженные гражданские полицейские. З июля 1999 года первые международные полицейские прибыли для выполнения функций связи в пять мест в Косово. |
Early software for the Alto was written in the programming language BCPL, and later in Mesa, which was not widely used outside PARC but influenced several later languages, such as Modula. | Первые программы для Alto были написаны на языке программирования BCPL, затем использовался язык Mesa, который не получил широкого распространения за стенами PARC, но оказал влияние на некоторые более поздние языки, например, Modula. |
In the early days of the Cold War, the U.S. and its allies developed an elaborate series of export control regulations designed to prevent a wide range of Western technology from falling into the hands of others, particularly the Eastern bloc. | В первые дни холодной войны США и их союзники разработали свод правил контроля экспорта, которые предназначались для предотвращения попадания западных технологий в чужие руки, особенно в страны Восточного блока. |
There was no effect on net assets on the opening balance due to early adoption of IPSAS 31. | Досрочный переход на МСУГС 31 не привел к изменению чистых активов начального сальдо. |
JS6 noted that legislation, which guarantees financial assistance to single mothers and early retirement to women bringing up a child with disabilities did not provide similar entitlements to men. | В СП6 отмечается, что законодательство, которое гарантирует оказание материальной помощи матерям-одиночкам и досрочный уход на пенсию женщинам, воспитывающим ребенка-инвалида, не предоставляет аналогичных льгот мужчинам. |
In the event of premature physical decline, individuals meeting those conditions may claim early retirement, starting at age 55 for men and age 50 for women. | Страхователь, удовлетворяющий заданным критериям предоставления пенсионных прав, в случае преждевременного износа организма может претендовать на досрочный выход на пенсию (начиная с 55 лет для мужчин и с 50 лет - для женщин). |
The main cause of the variance was lower actual aircraft flying hours, resulting from the change in the Mission's concept of operations and flight plan, and the early withdrawal of one helicopter, leading to reduced fuel costs. | Основными причинами этой разницы являются меньшее фактическое количество летных часов воздушных судов вследствие изменения концепции операций Миссии и плана полетов и досрочный вывод одного вертолета, что привело к снижению расходов на топливо. |
It also refers to "an early and honorable retirement" of "certain military officers of the Haitian armed forces" when a general amnesty will be voted into law by the Haitian Parliament, or on 15 October, whichever is earlier. | В нем также упоминается "досрочный и почетный выход в отставку" "некоторых офицеров вооруженных сил Гаити" после принятия парламентом Гаити закона о всеобщей амнистии или 15 октября, в зависимости от того, что произойдет раньше. |
An early editor for the PDP-1 was named "Expensive Typewriter". | Одна из первых версий редактора для PDP-1 была названа «Expensive Typewriter». |
Accordingly, the Secretariat should plan to have available all of the documentation necessary for the Committee's consideration of the financing of peacekeeping operations by the time it starts its peacekeeping session in late January or early February. | Поэтому Секретариату следует осуществлять планирование таким образом, чтобы вся документация, необходимая Комитету для рассмотрения вопросов, связанных с финансированием операций по поддержанию мира, имелась в наличии ко времени начала проведения им посвященной миротворческой деятельности сессии в конце января или первых числах февраля. |
Our hotel opened doors in the early 1969 and it is one of the first in the resort complex. | Наша гостиница приняла первых гостей в далеком 1969 г. является одной из первых в курорте. |
Comprehensive counselling services should be provided and used for the early detection of potential dropouts. | Всеобъемлющие консультационные услуги следует предоставлять и использовать при обнаружении первых признаков того, что те или иные учащиеся намереваются бросить школу. |
In his later years he competed in some of the early World's Strongest Man contests and won 1979's competition, beating a young soon-to-be 3 times in a row World's Strongest Man Bill Kazmaier. | В более поздние годы карьеры он участвовал в нескольких первых турнирах World's Strongest Man и выиграл турнир 1979 года, победив молодого Билла Казмайера. |
On the one hand, an entrepreneurship policy framework targets the pre-start, start-up and early post-start-up phases of the entrepreneurial process. | С одной стороны, рамочные основы политики в области предпринимательства ориентированы на предстартовый, стартовый и начальный послестартовый этапы предпринимательского процесса. |
Early during his tenure, he served on the Lodge Committee investigating war crimes in the Philippine-American War. | В начальный период своего пребывания в Сенате он был членом комитета Лоджа по расследованию военных преступлений в Филиппино-американской войне. |
Presently, the relative head-to-torso rotation is the best criterion available, and will assure early head restraint interaction. | На данный момент поворот головы по отношению к туловищу представляет собой самый надежный критерий, который позволяет определить взаимодействие между головой и подголовником в начальный отрезок времени. |
Seaborg lived most of his later life in Lafayette, California, where he devoted himself to editing and publishing the journals that documented both his early life and later career. | Сиборг прожил большую часть своей последующей жизни в Лафайетте, штат Калифорния, где он посвятил себя редактированию и изданию журналов, освещающих начальный этап его карьеры и планы на будущее. |
Funding for women's early recovery needs is vital to increase women's empowerment and correct historical gender imbalances, as well as the deficit in funding for women's and girls' needs. | Финансирование работы по удовлетворению потребностей женщин в начальный период восстановления жизненно необходимо для расширения прав и возможностей женщин и для устранения исторически сложившегося неравноправия с мужчинами. |
Little early, isn't it? | Рановато, ты так не думаешь? |
lsn't it a bit early for that? | А не рановато ли для этого? |
It's too early for this... | А не рановато ли для... |
So early, but gin. | Конечно рановато, но буду джин. |
It's a bit early in the day for me. | Для меня пить в такое время рановато. |
As previously reported, in early 2006 the territorial Government established a Constitutional and Electoral Reform Commission to reinvigorate the constitutional review process. | Как сообщалось ранее, в начале 2006 года правительство территории учредило Комиссию по реформе Конституции и избирательной системы для возобновления процесса обзора Конституции. |
One of the programme's early principles that turned out to be problematic was the directive given to the military groups to leave the children behind when moving to the orientation centres. | Одним из ранее установленных принципов этой программы, который оказался проблематичным, была директива вооруженным группам оставлять детей, когда эти группы направлялись в центры ориентации. |
Since the Panel and committee reports would not be completed until early 2015, she explained that at the current time she could only present an overview of some of the topics that would be discussed in each technical options committee's assessment report. | Она сообщила, что доклады Группы и комитетов появятся не ранее начала 2015 года, поэтому в данный момент она может представить лишь краткий обзор некоторых из тем, которые будут рассматриваться в докладе об оценке каждого из комитетов по техническим вариантам замены. |
The deployment of civilian staff and helicopters to the mission area had been delayed and the number of helicopters had been reduced from seven to six, thus decreasing the estimated expenditures; however, the early deployment of the second battalion had partially offset those economies. | Размещение гражданского персонала и вертолетов в зоне проведения Миссии было отложено, а число вертолетов вновь уменьшено с семи до шести, что обусловило сокращение объема ранее выделенных средств; вместо этого за счет сэкономленных средств был досрочно развернут второй батальон. |
Having decided early on that it was important to involve Bermuda's youth in the debate, it had also visited every secondary school on the island and organized an essay-writing competition, school quiz and debate competition, the winners of which would later be addressing the Committee. | В соответствии с ранее принятым решением о необходимости вовлечения в эту дискуссию бермудской молодежи, она посетила все средние школы территории и организовала конкурс на лучшее сочинение, школьную викторину и конкурс ораторов. |
The draft programmes of work were established very early (six to nine months before each session). | Проекты программы работы готовятся весьма заблаговременно (за шесть-девять месяцев до начала каждой сессии). |
The early organization of working groups for the next scientific conferences was recommended. | Было рекомендовано заблаговременно организовывать рабочие группы для последующих научных конференций. |
Troop-contributing countries should be involved early and fully in all aspects of mission planning; consultations on the eve of mandate renewal left little scope for meaningful discussions. | Страны, предоставляющие войска, должны заблаговременно и в полной мере участвовать во всех аспектах планирования миссий; консультации накануне возобновления мандата оставляют мало возможностей для серьезных дискуссий. |
To allow government auditors more time to conduct their audits, the Board encourages UNDP to make an early start on selecting the national execution projects for audit. | Комиссия призывает ПРООН заблаговременно приступать к отбору проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, для ревизии, с тем чтобы дать национальным ревизорам больше времени для проведения своей проверки. |
Early warning should be provided by the secretariat when heavy demand existed compared to available supply capacities in order to find adequate solutions. | Секретариат должен заблаговременно давать знать о возникновении ситуации, когда возникает большой спрос на его услуги по сравнению с имеющимися возможностями, в целях нахождения надлежащих решений. |
At the multilateral level, several Funds have been established to pre-position resources for rapid and early disbursement. | Было создано несколько многосторонних фондов для того, чтобы заранее подготовить ресурсы, необходимые для безотлагательного выделения. |
I thought you agreed to cut back on your early shopping? | Я думал, ты согласилась отказаться делать покупки заранее. |
In that context, early warning mechanisms can serve to alert decision makers, including Government officials, politicians and representatives of regional and subregional organizations, to situations that could escalate into atrocity crimes. | В этой связи механизмы раннего предупреждения могут заранее уведомлять ответственных за принятие решений, включая государственных должностных лиц, политиков и представителей региональных и субрегиональных организаций, о ситуациях, которые могут привести к массовым злодеяниям. |
Since minority rights are at the root of a significant number of internal conflicts, incorporating minority rights indicators into early warning systems would enable an earlier identification of potential conflicts. | Поскольку у истоков значительного числа внутренних конфликтов находятся права меньшинств, включение показателей, касающихся прав меньшинств, в системы раннего предупреждения могло бы позволить заранее выявлять потенциальные конфликты. |
You have to prepare everything early. | Нужно все делать заранее. |
You know an ice-cream shop open this early? | Ты знаешь какое-нибудь кафе-мороженое, которое открывается в такую рань? |
Where are you off to so early? | И куда ты направляешься в такую рань? |
What're you doing up so early? | Что это ты встал в такую рань? |
Why are you bothering me so early? | В такую рань в воскресенье подняла. |
Although you always leave so early for work. | Хотя... ты всегда в такую рань уходишь на работу. |