| Scheduled to occur in early September, the mission was indefinitely postponed by the Government owing to security concerns in Chechnya. | Намеченная на начало сентября поездка была отложена правительством на неопределенный срок по соображениям безопасности в Чечне. |
| The official launch of the Commission is due early in July. | Официальное начало работы Комиссии намечено на первые числа июля. |
| From mid February to early April 2007, the band co-headlined the 2007 edition of the Taste of Chaos tour. | С середины февраля по начало апреля 2007 года группа стала со-хэдлайнером в издании 2007 года тура Taste of Chaos. |
| The Government of the Sudan also began recruiting new border intelligence guard units in Darfur in early 1993. | Правительство Судана также начало в начале 1993 года укомплектовывать в Дарфуре новые подразделения разведслужбы пограничной охраны, находящейся под контролем военной разведки. |
| The meeting made concrete recommendations for Asia-Africa cooperation and will be an important input to the Second Asia-Africa Forum to be held early in 1997. | На совещании были приняты конкретные рекомендации в отношении сотрудничества между странами Азии и Африки, и оно внесет важный вклад в запланированное на начало 1997 года проведение второго Азиатско-африканского форума. |
| Right now, it's very early days, but... | Я знаю ещё очень ранний срок, но, эм... |
| He took an early interest in art, often drawing pictures of monsters, comic heroes, and masks. | Он проявил ранний интерес к искусству, рисуя монстров, космических героев и маски. |
| There have been some notable examples of failures of the early access approach. | Известно несколько громких провалов игр, предлагавших ранний доступ. |
| The ascription of this painting to Caravaggio is disputed - the alternative candidate is Bartolomeo Cavarozzi, an early follower. | Авторство данной картины оспаривается; кроме самого Караваджо, автором может быть Бартоломео Кавароцци (Bartolomeo Cavarozzi), его ранний последователь. |
| The delegation of Germany, introducing their document, explained that the idea to join the standards for early and ware potatoes had arisen during work on the OECD brochure for these products. | Делегация Германии, представляя свой документ, пояснила, что идея объединения стандартов на ранний и продовольственный картофель возникла в ходе работы над брошюрой ОЭСР по этим продуктам. |
| The European Union favoured early progress towards a multilateral FDI instrument to be negotiated in WTO. | Европейский союз выступает за скорейший прогресс в направлении выработки в ВТО многостороннего правового акта по ПИИ. |
| We look forward to an early convening of the proposed international conference in Addis Ababa for the restoration of peace in the Islamic Federal Republic of Comoros. | Мы надеемся на скорейший созыв предлагаемой международной конференции в Аддис-Абебе для восстановления мира в Федеральной Исламской Республике Коморские Острова. |
| Moreover, given the alarming nature of the reports received, I would particularly appreciate an early response to this request. . | Кроме того, ввиду серьезной обеспокоенности, которую вызывают поступающие сообщения, я был бы особо признателен за скорейший ответ на мою просьбу . |
| In this respect, we advocate the convening at an early date of an international conference to examine how nuclear dangers could be eliminated, as is recommended in the Millennium Declaration. | В этой связи мы выступаем за скорейший созыв международной конференции по рассмотрению вопроса о способах ликвидации ядерных угроз, как было рекомендовано в Декларации тысячелетия. |
| Early transition to non HCFC alternatives. | Скорейший переход на альтернативные технологии, не связанные с использованием ГХФУ |
| So, I noticed you left Cletus early. | Я заметила, ты рано слинял с Клитуса. |
| 'Iris woke early the next morning and walked down to the beach. | Айрис проснулась рано утром и спустилась на пляж. |
| We don't have to get up early tomorrow. | Нам не нужно рано всавать завтра. |
| It was too early to assess the universal periodic review, but past sessions had shown its potential to become a major international instrument for promoting and protecting human rights. | Пока рано подводить итоги универсального периодического обзора, но прошедшие сессии показали, что универсальный периодический обзор имеет все шансы стать важнейшим международным инструментом поощрения и защиты прав человека. |
| They called this way too early. | Слишком рано тебя списали. |
| I came down early to practice some entrances. | Я пришла пораньше, чтобы отрепетировать своё появление. |
| Major calls me, says l should get in early, read over your shoulder. | Майор позвонил мне домой, сказал чтобы я приехал пораньше... почитать что ты пишешь. |
| I figured out a way to get Mike out early. | Я нашел способ освободить Майка пораньше. |
| Well, I need to leave early today. | Сегодня мне нужно уйти пораньше. |
| Please note that for safety reasons, places are limited on the tour, so please be there early to avoid disappointment. | ) Пожалуйста примите во внимание, что места в нашем туре ограничены, так что приходите пораньше, что бы избежать разочарования. |
| The first postal markings were introduced by Pando as early as 1771. | Первые почтовые пометки были введены документом Пандо ещё в 1771 году. |
| They were just the first indications, the early maladjustments of dementia praecox. | У нее были только первые признаки, начало развития раннего слабоумия. |
| These figures are only the early warnings of an emerging trend. | Эти цифры - лишь первые ласточки нарождающейся тенденции. |
| Photos of a heavily camouflaged Genesis Coupe prototype appeared on the internet as early as May 2007, fueling anticipation and speculation. | Первые шпионские фото закамуфлированного Genesis Coupе появились в интернете ещё в мае 2007-го, подогревая ожидание и рождая домыслы. |
| Most of these JI projects were registered by the host Parties under the Track 1 procedure, owing to the fact that the regulations and forms adopted by the JISC for the Track 2 procedure were different from those expected by these 'early movers'. | Большинство этих проектов СО были зарегистрированы принимающими Сторонами в рамках процедуры по варианту 1, что было связано с тем, что правила и нормы, принятые КНСО для процедуры по варианту 2, отличались от тех, на которые ориентировались первые игроки. |
| For the period 2010-2012, the number of persons eligible for early retirement under the Amendments is estimated to be 1,600 and their average age is about 40. | За период 2010-2012 годов число лиц, имеющих право на досрочный выход на пенсию в соответствии с этими Поправками, составило, по оценкам, 1600 человек, средний возраст которых составляет около 40 лет. |
| In addition, the success of the election process resulted in the early withdrawal of personnel; | Кроме того, успешное проведение выборов позволило осуществить досрочный вывод персонала; |
| Transfer of partnership stakes and early withdrawals from the partnership before the termination date is prohibited. (c) Management. | Передача долей в капитале товарищества или досрочный выход из товарищества до истечения этого фиксированного срока запрещаются. с) Управление. |
| Early voluntary retirement (no longer reported on the statement of financial performance; it is a statement of financial position item) | Добровольный досрочный выход на пенсию (больше не отражается в отчете о результатах финансовой деятельности; указывается в отчете о финансовом положении) |
| For developed countries, given the persistence of below-replacement fertility and future contractions in the working age population, the advisability of measures which encourage early retirement is questionable. | Что касается развитых стран, то с учетом распространения таких показателей фертильности, которые не обеспечивают воспроизводство населения, и сокращения численности населения работоспособного возраста в будущем возникает вопрос об оправданности мер, которые поощряют досрочный выход на пенсию. |
| In 2016, he was an early proponent of the allegations that Hillary Clinton suffers from numerous serious medical conditions. | В 2016 стал известен как один из первых сторонников конспирологической теории, основная идея которой заключалась в том, что Хиллари Клинтон якобы страдает от многочисленных серьёзных заболеваний. |
| On the other side of the break, I'll have one of the early organizers of the Occupy Wall Street movement. | Сразу после перерыва мы поговорим с одним из первых организаторов движения "Оккупай Уолл-Стрит" |
| The "golden age" of chiptunes was the mid 1980s to early 1990s, when such sound chips were the most common method for creating music on computers. | Расцветом чип музыки является середина 80х - начало 90х, при появлении звуковых чипов в первых домашних компьютерах таких как Commodore64. |
| He knew at least six languages, including Turkic, and is considered one of the early Turkologists. | Помимо русского, Даль знал по меньшей мере 12 языков, понимал тюркские языки, собирал в Оренбурге тюркские рукописи, благодаря чему считается одним из первых в России тюркологов. |
| On one of his early visits (from her perspective), Henry gives her a list of the dates he will appear and she writes them in a diary so she will remember to provide him with clothes and food when he arrives. | В одно из своих первых посещений (с её точки зрения) Генри дает ей список дат своих появлений, Клэр записывает их в свой дневник и всегда помнит, что ему нужно принести одежду и еду. |
| In the early part of the period, emerging economies were able to sustain growth while putting a damper on inflation. | В начальный период странам с формирующейся рыночной экономикой удавалось поддерживать рост и одновременно сдерживать инфляцию. |
| He reminded the Committee that the early phase of an emergency response is the most expensive, as there are many start-up costs. | Он напомнил Комитету, что начальный этап экстренного реагирования носит самый дорогостоящий характер, ибо тут имеет место множество первоначальных расходов. |
| According to the information made available to the Committee, the project in question consisted of two development stages: the initial development stage (also referred to as the Early Oil Project); and the full field development project. | Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, этот проект осуществлялся в две очереди: первая очередь (упоминается также как начальный нефтяной проект); и полномасштабный проект по разработке месторождения. |
| Early exploitation of the Stirling Ranges included cutting of sandalwood and kangaroo hunting. | В начальный период исследования на хребте также велась вырубка сандалового дерева и охота на кенгуру. |
| Only in the last years of this decade and early 1990's a strong increase in the concentration of ozone in the Metropolitan Area of Mexico was observed: from 115 parts per billion (ppb) in 1989 to 175 ppb in 1991. | Только за последние годы того десятилетия и начальный период 1990-х годов было отмечено сильное повышение концентрации озона в районе города Мехико: с 115 млрд-1 в 1989 году до 175 млрд-1 в 1991 году. |
| A little early for office hours, Brian. | Несколько рановато для посещений, Брайан. |
| I know it's a little early, but I've been thinking. | Знаю, еще рановато, но я тут думала. |
| He is not early for that? | Немного рановато для этого. |
| Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell. | Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать. |
| A bit too early for New Years Day. | Рановато для Нового года. |
| And I have also introduced the word "dude" several centuries early. | И даже на пару веков ранее научил вас слову "чувак"! |
| Early this morning in Abbudin, the government announced that Basaam Al Fayead has been executed. | Ранее этим утром правительство Аббудина объявило, что Басам Аль-Файед был казнён. |
| Early this morning, the body of a woman named Melanie Vilkas was found on a pier in Gantry Plaza. | Ранее этим утром, тело женщины по имени Мелани Вилкас было найдено на пирсе Гантри Плаза. |
| All of this has been made possible by the enthusiastic response by donors to the mine action components of the flash appeal and early recovery proposal through the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and bilaterally. | Все это стало возможным благодаря тому, что доноры с энтузиазмом откликнулись на компоненты Срочного призыва, связанные с разминированием, и предложения о восстановлении, которые были ранее выдвинуты через Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, и по двусторонним каналам. |
| parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and "for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved". | сторонам этих конвенций надлежит принимать все возможные меры, направленные на предотвращение злоупотребления наркотическими средствами или психотропными веществами и "на ранее выявление, лечение, воспитание, восстановление трудоспособности, возвращение в общество соответствующих лиц и на наблюдение за ними после окончания ими лечения". |
| Donors were encouraged to announce early and provide flexible funding on the basis of the appeal document. | Донорам было предложено заблаговременно объявлять свои взносы и предоставлять гибкое финансирование на основе документа, содержащего призыв к совместным действиям. |
| Many traditional practitioners are experts at reading indicator species that provide very early warning signals of coming environmental or food catastrophes and meteorological changes such as global warming. | Многие носители традиционных знаний, используя в качестве индикатора некоторые виды животных и растений, могут умело и заблаговременно распознавать признаки надвигающихся экологических или продовольственных катастроф и таких метеорологических изменений, как глобальное потепление. |
| Presence in the field would also enable the Office to play a more effective role in identifying systemic problems and provide early warning to local management about festering issues. | Присутствие на местах позволит также Канцелярии более эффективно выявлять проблемы системного характера и заблаговременно предупреждать местную администрацию о назревающих вопросах. |
| Also UNCITRAL may wish to discuss early on whether a mere opt-in scheme would be desirable in light of the problems described above. | ЮНСИТРАЛ, возможно, пожелает также заблаговременно обсудить вопрос о том, целесообразно ли в свете вышеописанных проблем использовать простой механизм применения. |
| The Syntax Development Chair requested that there be an early and continuing exchange of information between the new Message Design Rules Group for Version 4 of the syntax and the JSWG as a quality check. | Председатель Группы по разработке синтаксических правил просил обеспечить, чтобы новая Группа по правилам составления сообщений для Версии 4 и ОРГСП заблаговременно и постоянно обменивались информацией в целях обеспечения качества. |
| Call it an early birthday present. | Считай, что я заранее сделал тебе подарок. |
| We recommend arriving early for the best available seating. | Мы рекомендуем приходить заранее, чтобы занять места получше. |
| But what I'd like to show you today is a means by which we might get not just rapid warning about an epidemic, but also actually early detection of an epidemic. | Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление. |
| Joint efforts between the Department of Public Information and other departments and offices are most successful when the Department is given early warning and is included from the beginning in the preparatory process for major activities. | Совместные усилия Департамента общественной информации и других департаментов и управлений имеют наибольший успех в тех случаях, когда Департамент оповещается заранее и привлекается к процессу подготовки основных мероприятий с самого начала. |
| That being the case, the Committee is of the view that the Tribunal should start to plan early (i.e., in 2003) for the reduction or reallocation of the investigation staff capacity of the Office of the Prosecutor. | В этих обстоятельствах Комитет считает, что Трибуналу следует заранее (т.е. в 2003 году) приступить к планированию сокращения или перенаправления штатных возможностей по проведению расследований Канцелярии Обвинителя. |
| Sorry to disturb you so early, Mrs Vandecasteele. | Извините, что беспокою вас в такую рань, мадам Вандекастил. |
| Mr. Kröger? Up so early? | Господин Крёгер, что это вы на ногах в такую рань? |
| What are you doing here so early? | А почему ты пришел в такую рань? |
| Who rang so early? | Кто звонил в такую рань? |
| Who called this early? | Кто звонит в такую рань? |