Английский - русский
Перевод слова Early

Перевод early с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 1268)
From the mid-1970s to early 1980s, Burtynsky formally studied graphic arts and photography. С середины 1970-х по начало 1980-х годов Буртинский изучал изобразительные искусства и фотографию.
It was the early '90s, and I was at a public event. Это было начало 90-х, и я был на каком-то общественном мероприятии.
Towards the end of February and into early March 2000, the Representative undertook a mission to East Timor. В период с конца февраля по начало марта 2000 года Представитель предпринял миссию в Восточный Тимор.
9.4 Counsel submits that from early 1991 to early 1993, less than 1 per cent of refused refugees were given status in Canada under the post-claim risk-assessment process. 9.4 Защитник утверждает, что в Канаде за период с начала 1991 года по начало 1993 года в соответствии с процедурой оценки опасности после отклонения ходатайств статус беженцев был предоставлен менее чем одному проценту лиц, которым было отказано в убежище.
They were produced in the late nineteenth and early twentieth century. Период их создания - конец ХIХ - начало ХХ вв.
Больше примеров...
Ранний (примеров 644)
Rum became an important trade good in the early period of the colony of New South Wales. Ром стал важным товаром для торговой отрасли в ранний период колониального Нового Южного Уэльса.
Many delegations found that early issuance to be extremely useful. Многие делегации считают, что ранний выпуск является чрезвычайно полезным.
Early Mayanist scholar Léon de Rosny realised that both fragments were part of the same book. Ранний майянист Леон де Рони обнаружил, что оба фрагмента были частью одной и той же книги.
Controlling the spread of malaria involves early diagnosis, effective treatment and prevention of transmission by using long-lasting insecticide-treated bednets and indoor residual insecticide spraying. Борьба с распространением малярии предусматривает ранний диагноз, эффективное лечение и предотвращение передачи посредством использования обработанных инсектицидами антимоскитных сеток длительного пользования и опрыскивание поверхностей инсектицидов внутри помещений.
She helped to popularise the practice of variolation (an early type of immunisation), which had been witnessed by Lady Mary Wortley Montagu and Charles Maitland in Constantinople. Также принцесса помогла популяризировать практику вариоляции (ранний тип иммунизации против оспы), привезённой Мэри Уортли Монтегю и Чарльзом Мейтландом из Стамбула.
Больше примеров...
Скорейший (примеров 66)
She therefore looked forward to the early convening of the Working Group. В этой связи она выражает надежду на скорейший созыв Рабочей группы.
We believe that the early recovery of our own economy is the best contribution we can make to the economies of Asia and of the world. Мы считаем, что скорейший подъем нашей собственной экономики явится наилучшим вкладом, который мы можем внести в поддержку экономики стран Азии и всего мира.
CARICOM was aware that a number of instruments still needed to be negotiated and approved, including the Rules of Procedure and Evidence, and therefore supported and recommended the early convening of the Preparatory Commission which would be responsible for drafting those texts. КАРИКОМ известно, что все еще необходимо согласовать и принять ряд документов, включая правила процедуры и доказывания, и в этой связи поддерживает скорейший созыв Подготовительной комиссии, которая будет отвечать за разработку этих текстов.
To render the Court's finding meaningful, there should be serious efforts made towards accelerating the process of nuclear disarmament, including the early convening of a special session of the General Assembly devoted to disarmament. Для придания решению Суда конкретного содержания необходимо предпринять серьезные усилия для ускорения процесса ядерного разоружения, включая скорейший созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам разоружения.
We believe that the early convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament would take the discussions on the entire array of disarmament issues to new heights and would create the sense of confidence needed to jump-start true multilateralism in disarmament negotiations. Мы считаем, что скорейший созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, позволит перевести обсуждения по всему кругу проблем разоружения на новый уровень и создать чувство уверенности, необходимое для приведения в действие подлинно многостороннего механизма на переговорах по разоружению.
Больше примеров...
Рано (примеров 5200)
Bears go to bed early in the winter. Медведи рано ложатся, Селестина. Особенно зимой.
Ha - no, no, I think it's a bit too early to talk about release. Нет, нет, я думаю еще слишком рано говорить об освобождении.
It's not early. Сейчас не так уж и рано.
Yes, we have an early start. Да, завтра рано вставать.
I'm getting you out of here early. Я тебя выставлю рано утром.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 1271)
Bones, we've come early for you, Bill. Бонс Билл, мы за тобой пораньше пришли.
He has asked everyone to come early to give their advice. Он попросил каждого приехать пораньше, чтобы все смогли высказать своё мнение.
Yes, but if they both believed they were going to heaven, this must be their early retirement. Да, но они оба верили, что попадут в рай, может, они так решили пораньше на пенсию выйти.
I got off early and... Я ушла пораньше и...
Thought I'd get an early start. Поэтому я решила начать пораньше.
Больше примеров...
Первые (примеров 1401)
First off-the-shelf modules for prosthesis of lower extremities were produced as early as 1990. Первые серийные модули протезов нижних конечностей были выпущены уже в 1990 г.
Initial deliveries expected late April or early May 2011 Первые партии ожидаются в конце апреля - начале мая 2011 года.
The first steps of the plan have been implemented; the project is expected to be completed by late 2009 or early 2010. Первые этапы этого плана осуществлены; ожидается, что проект будет завершен к концу 2009 года или началу 2010 года.
Four months after the launching of the dialogue at a plenary session in Vienna last October, the initial meetings of dialogue working groups might take place as early as February. Диалог начался четыре месяца назад, в октябре прошлого года, на пленарной сессии в Вене, и первые заседания рабочих групп в рамках этого диалога могут состояться уже в феврале.
In the early years the average time for a successful listing submission to be approved was a few days, but since the beginning of 2005, excluding submissions still on hold, the average time taken is some weeks from the date of circulation of the submission. Хотя в первые годы на одобрение какого-либо заявления о включении в перечень уходило в среднем несколько дней, с начала 2005 года, за исключением заявлений, рассмотрение которых до сих пор отложено, средний период рассмотрения заявлений с момента их распространения составляет несколько недель.
Больше примеров...
Досрочный (примеров 73)
There was no effect on net assets on the opening balance due to early adoption of IPSAS 31. Досрочный переход на МСУГС 31 не привел к изменению чистых активов начального сальдо.
I made the early admissions cut at Stanford. Я получил досрочный допуск в Стэнфорд.
Women NGOs stated that an early retirement of women limit their career opportunities, deprive their rights to enjoy political freedom and serves as 'glass ceiling . Женские НПО заявляют, что досрочный выход женщин на пенсию ограничивает перспективы их карьерного роста, лишает права воспользоваться политической свободой и служит своего рода «невидимым барьером».
The specific recommendation is to increase the eligibility for early retirement to age 58 for participants whose normal retirement age is 65; Конкретная рекомендация состоит в том, чтобы повысить возраст приобретения права на досрочный выход на пенсию до 58 лет для тех участников, для которых обычный возраст выхода на пенсию составляет 65 лет.
Many countries have themselves aggravated the problem, either by encouraging early retirement or - as with France - through job-creation nostrums like the 35-hour working week. Многие страны сами усугубляют эту проблему, либо поощряя досрочный выход на пенсию или, как в случае с Францией, создавая панацеи от безработицы, такие как 35-часовая рабочая неделя.
Больше примеров...
Первых (примеров 1039)
Market definition is a key early step in analysis under competition rules in many jurisdictions around the world. Во многих странах мира определение рынка является одним из главных первых шагов в анализе соблюдения правил конкуренции.
In preparatory meetings at the FRF headquarters in Bukavu in the early weeks of January, ex-CNDP officers Lt. Col. Vianney Kazarama and Col. Seraphin Mirindi[24] represented Col. Makenga. На подготовительных совещаниях в штабе ФРС в Букаву, которые были проведены в течение первых недель января, бывшие офицеры НКЗН, подполковник Вьянней Казарама и полковник Серафин Миринди[24], представляли полковника Макенгу.
With the end of the cold war in the late 1980s and early 1990s, many regional and intergovernmental organizations provided assistance to countries in organizing their first democratic elections. После окончания "холодной войны" в конце 80-х и начале 90-х годов многие региональные и межправительственные организации предоставляли помощь странам в проведении их первых демократических выборов.
UNDP and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) were among the early advocates of gender mainstreaming: today, most international development partners and donors are committed to it. ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) одними из первых выступили в поддержку учета гендерной проблематики: сегодня большинство международных партнеров и доноров в области развития привержены такому подходу.
By the dawn's early light В первых лучах восходящего солнца
Больше примеров...
Начальный (примеров 56)
To students of the early years of the international debt crisis of developing countries, this will sound familiar. Для тех, кто изучал начальный этап международного кризиса задолженности развивающихся стран, это покажется знакомым.
In the early part of the period, emerging economies were able to sustain growth while putting a damper on inflation. В начальный период странам с формирующейся рыночной экономикой удавалось поддерживать рост и одновременно сдерживать инфляцию.
Almost all early peace-keeping operations, except for one in the Congo from 1960 to 1964, were exclusively military in orientation. Почти все операции по поддержанию мира, проведенные в начальный период, за исключением операции в Конго, которая проводилась в 1960-1964 годах, имели исключительно военную направленность.
In other dinoflagellates, kleptoplasty has been hypothesized to represent either a mechanism permitting functional flexibility, or perhaps an early evolutionary stage in the permanent acquisition of chloroplasts. У некоторых динофлагеллят клептопластия рассматривается как механизм, демонстрирующий функциональную гибкость хлоропластов или как начальный эволюционный этап в процессе непрерывного образования новых хлоропластов.
The early functions of the Authority upon entry into force of the Convention shall be carried out by the Assembly, the Council, the Secretariat, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. Функции Органа в начальный период после вступления Конвенции в силу осуществляются Ассамблеей, Советом, Секретариатом, Юридической и технической комиссией и Финансовым комитетом.
Больше примеров...
Рановато (примеров 309)
But no. It's a little early. Но нет, немного рановато для чая.
I mean, don't you think that was kind of early? Вам не кажется, что это немножко рановато?
It's too early for that yet. Для этого пока рановато.
You're home kind of early, aren't you? Что-то ты рановато, а?
A bit too early for me, sir. Мне как-то рановато, сэр.
Больше примеров...
Ранее (примеров 512)
Now switch to NetWare Administrator which you opened early. Теперь переключитесь на администратора NetWare Administrator, который вы запустили ранее.
Modern injection moulding technology enables robust and safe plugs to be smaller than the Schuko and BS 1363 systems, which were designed in the early and mid 20th century respectively. Благодаря современной технологии литья под давлением, прочные и безопасные вилки сегодня могут иметь намного меньшие размеры, чем считалось выполнимым ранее, в начале и середине ХХ века, когда были разработаны старые системы Schuko и BS 1363.
As part of its organizational and operational evolution, the Agency shifted gears from the early works activities to relief operations, and now to the more comprehensive human resource development programme. В ходе своей организационной и оперативной эволюции Агентство переключилось с осуществляемых ранее видов деятельности к операциям по оказанию чрезвычайной помощи, а в настоящее время - к более комплексной программе развития людских ресурсов.
Development of the United Nations early recovery programme initiative and mobilization of financial resources to ensure the provision of sustained support to internally displaced persons, host communities, refugees and vulnerable populations in former conflict-affected areas Разработка программной инициативы Организации Объединенных Наций в области скорейшего восстановления и мобилизация финансовых ресурсов для обеспечения непрерывной поддержки перемещенных внутри страны лиц, принимающих общин, беженцев и уязвимых групп населения в районах, ранее пострадавших от конфликта
Early in his career, Goldthwait also co-wrote with Martin Olson, who is listed as writer on his first two comedy specials Share the Warmth and Don't Watch This Show. Ранее в своей карьере Голдтуэйт также работал с бостонским писателем-сатириком Мартином Олсоном, который является автором его первых двух комедийных выступлений - «Разделите теплоту» (НВО) и «Не смотрите это шоу» (Cinemax).
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 299)
In our view, threat and conflict prevention cannot start too early. По нашему мнению, предотвращение угроз и конфликтов должно начинаться заблаговременно.
Consequently, the Preparatory Committee may decide to indicate its preferences for future sessions at an early date to the General Assembly. Таким образом, Подготовительный комитет, возможно, примет решение заблаговременно информировать Генеральную Ассамблею о своих предпочтениях относительно будущих сессий.
The meeting also requested early circulation of the Committee's findings and recommendations after the Committee's fourteenth meeting, to be held from 15 to 17 January 2008. Участники совещания также рекомендовали заблаговременно распространить выводы и рекомендации Комитета после четырнадцатого совещания Комитета, которое состоится 15-17 января 2008 года.
Some would have arrived early enough before the invasion of Kuwait to have been delivered to the buyer. Некоторые из них прибыли в Кувейт и были доставлены покупателю достаточно заблаговременно до вторжения Ирака в Кувейт.
Their reports on climatic conditions form the core of modern weather reporting, providing early warning of severe weather patterns coordinated on a global level by the World Meteorological Organization, which chose to dedicate World Weather Day 2001 to volunteerism. Их сообщения о климатических условиях образуют основу современных сводок погоды, которые помогают заблаговременно оповестить о плохих погодных условиях, причем эта деятельность координируется на глобальном уровне Всемирной метеорологической организацией, которая решила посвятить Всемирный день погоды 2001 года добровольчеству.
Больше примеров...
Заранее (примеров 217)
A professional reconnaissance team can give early warning of dangers and problems that might arise. Профессиональная рекогносцировочная группа может заранее предупредить о возможных опасностях и проблемах.
The continuous monitoring of environmental conditions allows for early warning of diseases. Постоянный мониторинг условий окружающей среды позволяет заранее предупреждать о заболеваниях.
It would be helpful if the Secretariat could do some early thinking and produce proposals for us before the end of UNOTIL's mandate on what might be most appropriate. Было бы полезным, если бы Секретариат заранее обдумал и представил нам предложения относительно наиболее целесообразных мер до завершения мандата ОООНТЛ.
The United Nations system began to prepare itself early, and did so in a fully integrated manner, engaging with other multilateral and bilateral actors. Система Организации Объединенных Наций заранее начала свою подготовку, проводя ее на всеобъемлющей комплексной основе, взаимодействуя с другими многосторонними и двусторонними участниками.
In addition, well-planned peacebuilding strategies should be incorporated early on in the course of a mission and should address social and economic aspects as well, and the exit strategy should not repeat the errors of the past or lead to a resumption of hostilities. Кроме того, хорошо спланированные стратегии миростроительства должны разрабатываться либо заранее, либо во время миссии и, наряду с прочим, затрагивать социально-экономические аспекты, а стратегии выхода не должны повторять ошибок прошлого или способствовать возобновлению военных действий.
Больше примеров...
Рань (примеров 99)
I always get in this early. Я всегда прихожу в такую рань.
Who could see us this early? Кто в такую рань нас увидит?
Once I got up early specially, just to see her Один раз я поднялся в такую рань, чтобы на нее посмотреть.
What's wrong with the Three Bangs, so early in the morning? Что случилось с этой троицей в такую рань?
Who rang so early? Кто звонил в такую рань?
Больше примеров...