| Or consider the Internet bubble, which Greenspan recognized early but then did nothing to address. | Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним. |
| While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. | Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться. |
| Because of a lack of empirical evidence, it is too early to say that these obstacles are binding constraints. | Поскольку опытных данных пока нет, слишком рано говорить о том, что эти затруднения являются ограничивающими факторами. |
| The RUF/military junta mounted an early morning attack on the ECOMOG base at Jui and Kossoh Town. | Рано утром силы ОРФ/военной хунты совершили нападение на базу ЭКОМОГ в Джуе и Коссо-тауне. |
| However, it was too early to have received any revenue. | Однако говорить о каких бы то ни было доходах от их продажи еще слишком рано. |
| Where strategies and policies have been changed, it is too early for substantial, measurable results to have been achieved. | Учитывая происшедшие изменения в стратегиях и политике, слишком рано ожидать достижения существенных и заметных результатов. |
| It is too early to rigorously assess the results of some of these policies. | Давать полную оценку результатов конкретных мер сейчас еще рано. |
| It is too early to review its results. | Пока что слишком рано анализировать ее результаты. |
| Although it was too early to comment on the outcome of the approaches adopted, encouraging signs were visible. | Хотя пока еще слишком рано говорить о результатах применяемых подходов, налицо весьма обнадеживающие признаки. |
| It was too early to assess the consequences of the law, however. | Однако сейчас слишком рано оценивать последствия действия этого закона. |
| That is the text of the press statement that was issued early this morning in Islamabad. | Таков текст заявления для прессы, которое было выпущено сегодня рано утром в Исламабаде. |
| Brazil has joined the many other States in subscribing to the declaration read out by New Zealand early this morning. | Бразилия присоединилась ко многим другим государствам, подписавшись под заявлением, которое было оглашено сегодня рано утром Новой Зеландией. |
| On 12 October, early in the morning, MLC/RCD-N troops, coming from Epulu, entered Mambasa. | 12 октября рано утром войска ДОК/КОД-Н, двигавшиеся из Эпулу, вошли в Мамбасу. |
| It is too early, however, to judge the impact of the patrols. | Вместе с тем пока еще слишком рано судить о последствиях патрулирования. |
| It was still too early, at the time of the Board's audit, to assess the extent of the impact of that resolution. | На время проведения Комиссией своей ревизии было еще слишком рано оценивать последствия принятия указанной резолюции. |
| Therefore, it is at present too early for the Permanent Bureau to draw final conclusions in this respect. | Поэтому в настоящее время Постоянному бюро еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы в этом отношении. |
| It is too early yet to assess the effectiveness of the new regulations. | Пока об эффективности этих новых положений говорить еще рано. |
| However, it is too early to determine the impact of these changes in terms of progress towards sustainable forest management. | Однако еще слишком рано определять результаты этих перемен в том, что касается прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
| It is too early to determine how the new standard will improve flag State implementation. | Слишком рано говорить о том, насколько новый стандарт улучшит выполнение действующих правил государствами флага. |
| However, it may be too early for the mobility policy to have impacted vacancy rates significantly. | Однако, возможно, еще рано ожидать существенного влияния политики в области мобильности на показатели вакансий. |
| It is too early to take the Bonn process for granted. | Пока еще слишком рано принимать Боннский процесс как должное. |
| It is too early to say how effective that campaign will be. | Сейчас слишком рано говорить о том, насколько эффективна будет эта кампания. |
| Those responsible for such practices should also be punished, but it was too early to speculate about specific mechanisms. | Ответственных за подобную практику также необходимо наказывать, однако говорить о конкретных механизмах пока слишком рано. |
| Some Council members have said that it is too early to adopt such a new resolution. | Некоторые члены Совета заявили, что еще слишком рано принимать такую новую резолюцию. |
| The 2005 Meeting of the States Parties should formalize the preparatory process, which should start early in 2006. | Совещание государств-участников 2005 года должно официально развернуть подготовительный процесс, который следует начать рано в 2006 году. |