| 2.3 According to the prosecution, police officers apprehended the author at his home early in the morning of 19 December 1993. | 2.3 По данным обвинения, сотрудники полиции задержали автора у него в доме рано утром 19 декабря 1993 года. |
| It is thus too early to report on the impact of the different measures contained in the action plan to address discrimination against women. | Поэтому пока рано отчитываться о результатах различных мер, предусмотренных планом действий по решению проблемы дискриминации в отношении женщин. |
| It was too early to make an assessment of the impact of the measure. | Сейчас слишком рано давать оценку эффективности такой меры. |
| It is too early, however, to tell how the amnesty issue will develop in the long term. | Вместе с тем еще слишком рано говорить о том, каким образом будет решаться вопрос об амнистии в долгосрочной перспективе. |
| One Party noted that it is too early to report experiences with some new technologies currently under implementation. | Одна Сторона отметила, что представлять информацию о накопленном опыте еще рано, поскольку в настоящее время некоторые новые технологии находятся лишь на этапе внедрения. |
| Although a clear procedure had been established to deal with those concerts, it was still too early to assess its impact. | Хотя для решения проблемы этих концертов установлена четкая процедура, пока еще слишком рано оценивать ее воздействие. |
| It is too early to assess the impact of the above-mentioned programs. | Пока слишком рано давать оценку эффективности вышеупомянутых программ. |
| It was too early to judge how the new department had improved support services. | Еще слишком рано судить о том, насколько новый департамент способствовал улучшению работы служб обеспечения. |
| The violence eventually died down in the early hours of 4 February. | В конечном счете насилие прекратилось рано утром 4 февраля. |
| It is too early to assess the long-term effects of these measures. | На данном этапе еще рано оценивать долгосрочное воздействие таких мер. |
| Because the growth in venture capital is a recent phenomenon, it is too early to evaluate the performance of most funds. | Поскольку рост венчурного капитала - это новое явление, оценивать результативность его использования еще слишком рано. |
| The Advisory Committee notes that it is still early to predict the outcome of the appeal. | Консультативный комитет отмечает, что пока еще рано что-либо говорить о результатах этого обращения. |
| The Janjaweed and Government forces attacked jointly in the early hours of the morning. | «джанджавид» и правительственные силы атаковали деревню совместно рано утром. |
| It is still too early to determine the kind of consequences that would be most appropriate to achieve that objective. | Пока еще слишком рано определять, какого рода последствия могут больше всего подойти для выполнения этой цели. |
| For UNFPA, it is still too early to fully assess the impact of the new funding arrangement. | Что касается ЮНФПА, то еще слишком рано проводить полномасштабную оценку влияния нового механизма финансирования. |
| At present it was too early to speak of the demise of the MYFF. | В настоящее время еще рано говорить о провале МРФ. |
| In the main, however, it is, unfortunately, too early to talk of effective peacekeeping structures. | Однако в целом, к сожалению, слишком рано говорить об эффективных миротворческих структурах. |
| Far too early for a requiem, the New Economy is just starting. | Слишком рано играть реквием - Новая Экономика лишь только начинается. |
| Ever since de Gaulle, all candidates for the French presidency who started too early have lost. | Начиная с де Голля, все кандидаты на пост французского президента, которые начинали слишком рано, проигрывали. |
| Inexperienced and diplomatically inept, Kan's administration buckled, releasing the trawler captain early. | Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана. |
| It is, of course, too early to tell. | Конечно же, еще слишком рано говорить. |
| So it is too early to say whether Bayrou can reach the second round. | Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования. |
| And, in a country where any political activity was considered treasonous, many expected the neophyte NTC to stumble early and often. | Многие ожидали, что в стране, где любая политическая деятельность считалась предательской, неофит НПС начнет рано и часто спотыкаться. |
| The cautious answer would be that it is too early to say. | Осторожный ответ был бы таким: слишком рано говорить об этом. |
| It is still early, but three preliminary observations may be in order. | Хотя говорить об этом слишком рано, но можно сделать три предварительных замечания. |