You know, if you don't have to get up too early? |
Если тебе не слишком рано вставать. |
I came early because you said that I'd be shooting with Tae Joon! |
Я специально рано приехала только из-за него! |
That's when you said, "I have to get up early in the morning." |
Ты ответил: "мне нужно очень рано на работу". |
Are children famous for getting you up early in the morning? |
Дёти всегда так рано встают? Я не знал. |
Well, you know, you know, you get up early, so those hours... |
Ну, вы... вы же так рано просыпаетесь, и эти часы... |
There ought not never have been no time called "too early." |
Не должно быть таких времен, чтобы было "слишком рано". |
Although it was too early to assess longer-term trends, the Group noted that both for data on military holdings and procurement through national production, the number of States submitting such information had grown somewhat. |
Хотя слишком рано судить о долгосрочных тенденциях, Группа отметила, что как в отношении данных о военных запасах, так и в отношении данных о закупках за счет отечественного производства число государств, представивших такую информацию, несколько выросло. |
Although it is still early to see substantial industrial and trade restructuring arising from FDI, there is still evidence from individual cases of large company investment of the upgrading of the structure of exports. |
Хотя еще рано говорить о существенном изменении структуры промышленного производства и торговли под влиянием ПИК, все-таки в отдельных случаях уже заметны признаки улучшения структуры экспорта благодаря инвестициям крупных компаний. |
The next day a meeting was held between the Head of Sector and local authorities and the problem was solved by giving the farmers with tractors priority in crossing the border during the early hours of the morning. |
На следующий день состоялась встреча между главой сектора и представителями местных властей и проблема была разрешена путем предоставления фермерам с тракторами права первоочередного пересечения границы рано утром. |
Along those lines, one representative felt that while it was too early to conclude that the topic was ripe for codification in the form of an international treaty, the work done by the Commission could provide valuable guidance for States in their practice. |
Высказываясь в том же духе, один представитель выразил мнение, что, хотя еще слишком рано делать вывод, что эта тема готова к кодификации в форме международного договора, деятельность, проделанная Комиссией, может служить ценным ориентиром для государств в их практике. |
We in the Sultanate of Oman realized that quite early, at a time when we were about to gain membership of the international community, and we continue to hold to that realization firmly and absolutely. |
Мы в Султанате Оман осознали это довольно рано, в период нашего вступления в состав членов международного сообщества, и мы по-прежнему твердо и абсолютно придерживаемся этого принципа. |
While it was still too early to declare that the Commission would be able to reconcile the various positions on the topic, it was gratifying to note that the members of the Committee found the approach taken in the first draft articles to be coherent and well-balanced. |
Хотя еще слишком рано утверждать, что КМП удастся примирить различные позиции по этой теме, отрадно отметить, что члены Шестого комитета охарактеризовали как целостный и сбалансированный подход, использованный при подготовке первого проекта статей. |
The remark was also made that the inclusion in the draft of a dispute settlement system pre-supposed that the Commission's work would take the form of a treaty and that it was still too early to predict the final form of the draft articles. |
Было также отмечено, что включение в проект положений относительно системы урегулирования споров предполагает, что результат работы Комиссии примет форму договора, а говорить об окончательной форме проекта статей еще слишком рано. |
It is too early to assess the overall impact of the fourth country programme, on India's development objectives since the leather and jute programmes and several projects were approved only in the last year and a half. |
Еще слишком рано оценивать общее значение третьей страновой программы для стоящих перед Индией задач в области развития, так как программы, касающиеся кожевенного и джутового производства, и несколько проектов были утверждены лишь на протяжении прошедших полутора лет. |
I called Sam with a work problem, and she mentioned they got rained out, and she's coming home early, so I'm surprising her by taking her camping on the roof to make her feel better. |
Звонил Сэм насчет проблемы по работе, она сказала, там всё отменили из-за дождя, она вернётся домой рано, так что я удивлю её, поставив палатку на крыше в знак утешения. |
So, Jane, what dragged you out of the 818 so bright and early? |
Итак, Джейн, что же вытащило тебя из 818 дома так рано? |
Detective, why would Brad get up so early, urge me to come over right away, and then walk across the street and attack some neighbours that he barely knows? |
Детектив. Зачем Брэду вставать так рано, просить меня срочно приехать, а потом нападать на соседей, которых он едва знает? |
But don't come in too early 'cause I got some material I want to do and I don't want you to cut me off this time. |
Но не появляйся слишком рано, потому что у меня есть кое-какой материал который я хочу снять, и я не хочу, чтобы ты меня прервал. |
His delegation could accept the Special Rapporteur's suggestion that the question of the nationality of natural persons in cases of State succession should be given priority, but felt that it was too early to take a decision on the form of the instrument to be adopted. |
Делегация Греции может согласиться с предложением Специального докладчика о том, что вопросу о гражданстве физических лиц в случае правопреемства государств должно быть уделено первоочередное внимание, однако она считает, что в настоящее время слишком рано принимать решение о форме документа, который надлежит принять. |
Although it was too early to determine what form the Code should take, it should, given its importance to the international community, be included in an international treaty to which all States would subscribe. |
Принимать решение о той форме, которую должен обрести кодекс, еще слишком рано, однако, учитывая его важность для международного сообщества, он подлежит включению в один из международных договоров, который получит единодушное одобрение государств. |
The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that it is too early to proceed to a detailed assessment of this release owing to its complexity and to the adjustments that are still under way. |
Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что к подробной оценке этой очереди приступать еще слишком рано ввиду ее сложности и все еще продолжающегося процесса корректировки. |
In the early hours of 4 August 1995, the Croatian Army launched a major military offensive against the Krajina region and, in the course of the following days, it established control of the whole of Sectors North and South. |
Рано утром 4 августа 1995 года хорватская армия начала крупное наступление на район Краины и в последующие дни установила контроль на всей территории секторов "Север" и "Юг". |
It's still early to talk about it, but you'll be the first to know about it. |
Еще довольно рано говорить об этом, но вы будете первой, кто узнает об этом. |
What were you doing down at the river so early on July 4th? |
Что ты делал на реке 4 июля рано утром? |
Well, I don't have to go back to the shop, it's early closing we could go for a walk? |
Мне не нужно возвращаться в магазин, он сегодня закрывается рано, мы могли бы пройтись. |